"مكتب الدفاع عن السكان" - Translation from Arabic to Spanish

    • Defensoría de los Habitantes
        
    Por otra parte, la Defensoría de los Habitantes emitió criterio sobre el problema e hizo recomendaciones. UN ومن ناحية أخرى، حدد مكتب الدفاع عن السكان معيارا للمشكلة وقدم توصيات بشأنها.
    Defensoría de la Mujer, Defensoría de los Habitantes. UN مكتب الدفاع عن المرأة في مكتب الدفاع عن السكان.
    No obstante, se han presentado denuncias en la Defensoría de los Habitantes ante la negativa de instituciones estatales a prestarles servicios de salud a ellas y sus hijos e hijas o a extenderles certificaciones de estudios por no contar con documentación migratoria. UN على أنه قدمت شكاوى إلى مكتب الدفاع عن السكان إزاء امتناع المؤسسات الحكومية عن تقديم الخدمات الصحية إليهن وإلى أبنائهن وبناتهن، أو إعطائهن شهادات دراسية لعدم وجود مستندات للهجرة معهن.
    Actualmente la Defensoría de los Habitantes promueve un trabajo con la Caja Costarricense del Seguro Social (CCSS) en favor de las consejerías. UN 425 - يقوم مكتب الدفاع عن السكان الآن بتعزيز العمل مع الصندوق الكوستاريكي للضمان الاجتماعي لمصلحة مكاتب المشورة.
    Este es un problema abordado en investigaciones de oficio por la Defensoría de los Habitantes (Informe de Labores 2000-2001). UN وهذا يعتبر مشكلة يعالجها مكتب الدفاع عن السكان في استقصاءات يجريها من تلقاء نفسه (تقرير العمل، 2000-2001).
    El siguiente cuadro ilustra la participación de hombres y mujeres en las Juntas Directivas de algunas Instituciones, de acuerdo a una investigación realizada por la Defensoría de los Habitantes para el año 2000 y por el INAMU para el período 2002- 2006. UN ويوضح الجدول التالي مشاركة الرجل والمرأة في مجالس إدارة بعض المؤسسات، وفقا لدراسة استقصائية قام بها مكتب الدفاع عن السكان في عام 2000، والمعهد الوطني للمرأة عن الفترة 2002-2006.
    Investigación realizada por la Defensoría de los Habitantes, mediados del 2000. UN () دراسة استقصائية أجراها مكتب الدفاع عن السكان في منتصف عام 2000.
    La Defensoría de los Habitantes respondió que más allá de las condiciones personales de las mujeres, son los factores sociales los que han condicionado su participación, desde los roles que le han sido asignados en la familia, el tiempo que les demanda la atención de las obligaciones domésticas, y los estereotipos culturales prevalecientes sobre su participación en espacios ocupados tradicionalmente por varones, entre otros. UN وقد ردّ مكتب الدفاع عن السكان بأنه إلى جانب الظروف الشخصية للمرأة، فإن العوامل الاجتماعية هي التي تتحكم في مشاركتها، من حيث الأدوار المسندة إليها في الأسرة، والوقت الذي تحتاج إليه للقيام بواجباتها المنزلية، والأنماط الثقافية السائدة بالنسبة إلى مشاركتها في مجالات يشغلها الرجل عادة، وغير ذلك.
    Defensoría de los Habitantes. UN مكتب الدفاع عن السكان.
    Defensoría de los Habitantes. (s. f.) Observaciones al Proyecto de Reforma al Régimen de Servidoras Domésticas. UN مكتب الدفاع عن السكان (غير مؤرخ). ملاحظات على مشروع تعديل نظام خادمات المنازل.
    Defensoría de los Habitantes. (2001) Compendio de Resoluciones de la Defensoría de la Mujer. UN مكتب الدفاع عن السكان. (2001). موجز قرارات مكتب الدفاع عن المرأة.
    En relación con el seguro de riesgos laborales, un sondeo realizado por ASTRADOMES señaló que en promedio anual sólo 200 personas tienen esta cobertura (Defensoría de los Habitantes, s. f.). UN وفيما يتعلق بالتأمين ضد أخطار العمل، أجرى الاتحاد استطلاعا تبيّن منه أن 200 شخص فقط سنويا في المتوسط هم المشمولون (مكتب الدفاع عن السكان).
    Mas en virtud de que en la misma ley también se realizaron reformas al régimen laboral de las personas menores, fijando en 12 años la edad mínima para trabajar en contravención con la Convención sobre los Derechos del Niño, la Presidencia de la República -- a instancia de la Defensoría de los Habitantes -- vetó la ley en fecha 24-7-97. UN ولما كان هذا القانون يتضمن أيضا تعديلا لنظام عمل القصّر بأن جعل سن الثانية عشرة السن الدنيا للعمل، بما يخالف اتفاقية حقوق الطفل، فإن رئاسة الجمهورية قد نقضت القانون في 24 تموز/يوليه 1997، بناء على طلب مكتب الدفاع عن السكان.
    Para la Defensoría de los Habitantes, el hecho de separar de sus trabajos a mujeres en estas condiciones o no renovarles sus contratos de trabajo por esta razón constituye una absoluta incongruencia entre lo que se " predica " acerca de la importancia y lo " sublime " de la maternidad, con la práctica. UN 378 - ويرى مكتب الدفاع عن السكان أن فصل النساء في هذه الظروف من عملهن أو عدم تجديد عقود عملهن لهذا السبب يعتبر تناقضا بين الواقع العملي وما " يعلن " عن أهمية الأمومة و " جلالها " .
    La Defensoría de los Habitantes recomendó a la Viceministra de Seguridad Pública y a la Dirección de la Fuerza Policial, la elaboración de una política policial que atienda las especificidades de las mujeres en la fuerza pública policial, que permita a la Institución contar con lineamientos y reglas claras y concretas que homologuen la toma de decisiones en esta materia. UN 389 - وقد أوصى مكتب الدفاع عن السكان نائبة وزير الأمن العام وإدارة قوات الشرطة بوضع سياسة للشرطة تراعي سمات المرأة العاملة في قوات الشرطة العامة، وتتيح للمؤسسة أن تكون لها خطوط عامة وقواعد واضحة ومحددة للتشارك في اتخاذ القرارات في هذه المسألة.
    Defensoría de los Habitantes. (1994). UN مكتب الدفاع عن السكان. (1994).
    Defensoría de los Habitantes. (1998). UN مكتب الدفاع عن السكان. (1998).
    Defensoría de los Habitantes. (2000). UN مكتب الدفاع عن السكان. (2000).
    Defensoría de los Habitantes. (2000). UN مكتب الدفاع عن السكان. (2000).
    Defensoría de los Habitantes. (2002). UN مكتب الدفاع عن السكان. (2002).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more