Los regímenes separatistas que no rinden cuentas sirven de refugio para las actividades ilegales relacionadas con la proliferación de distintos componentes de las armas de destrucción en masa. | UN | وتوفر النظم الانفصالية غير المسؤولة ملاذا آمنا للأنشطة غير المشروعة المتعلقة بانتشار مختلف مكونات أسلحة الدمار الشامل. |
La UNFICYP mantendrá su condición de zona segura para las misiones de las Naciones Unidas en la región. | UN | 10 - سيستمر اعتبار القوة ملاذا آمنا لبعثات الأمم المتحدة في المنطقة. |
Nos comprometemos a ser un lugar seguro para las mujeres. | UN | إننا نتعهد بأن نكون ملاذا آمنا للنساء. |
Reiteraron su compromiso de trabajar juntos a fin de garantizar que el Afganistán nunca más vuelva a convertirse en un refugio seguro para el terrorismo y el extremismo. | UN | وأكدا مجددا التزامهما بالعمل معا على كفالة ألا تصبح أفغانستان مرة أخرى ملاذا آمنا للإرهاب والتطرف. |
Timor-Leste está decidido a no ser un refugio seguro para los terroristas o para quienes los ayudan o instigan. | UN | وتيمور - ليشتي عاقدة العزم على ألا تكون ملاذا آمنا للإرهابيين أو من يساعدونهم أو يحرضونهم. |
Segundo, estamos de acuerdo en que no debe darse asilo a los terroristas. | UN | وثانيا، اتفقنا على أنه لا بد من عدم منح اﻹرهابيين ملاذا آمنا. |
La adopción de esta medida apunta a evitar que se utilice el territorio del país para dar cobijo a terroristas. | UN | ولقد اتخذ هذا التدبير للحيلولة دون استخدام الإرهابيين لأراضي لاو ملاذا آمنا. |
Ese régimen había desestimado pertinazmente su obligación de entregar a Osama bin Laden y durante demasiado tiempo había venido brindando refugio a los terroristas internacionales. | UN | ذلك النظام الذي انتهك بعناد التزامه بتسليم أسامة بن لادن والذي ظل لمدة طويلة يوفر للإرهابيين الدوليين ملاذا آمنا. |
La Ley de Inmigración (cap. 62) impide que Tonga se utilice como refugio de terroristas. | UN | ذلك أن قانون الهجرة (الفصل 62) يحول دون استخدام تونغا ملاذا آمنا للإرهابيين. |
a) Los Estados deben velar para que en su legislación y en la práctica se eliminen los refugios seguros para quienes utilicen la tecnología de la información con fines delictivos; | UN | (أ) ينبغي أن تكفل الدول عدم توفير قوانينها وممارساتها ملاذا آمنا للذين يسيئون استعمال تكنولوجيا المعلومات لأغراض إجرامية؛ |
Dado que Chipre ha sido designado lugar de refugio para los funcionarios de la FPNUL y sus familiares reconocidos como personas a cargo, la FPNUL confía en gran medida en que la UNFICYP le preste apoyo en caso de una evacuación por motivos de seguridad. | UN | 21 - وبتعيين قبرص ملاذا آمنا لموظفي القوة المؤقتة ومُعاليهم، أصبحت القوة المؤقتة تعوّل بشكل كبير على قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص لكي تدعمها في حالة الإجلاء لأسباب أمنية. |
La UNFICYP mantendrá su condición de zona segura para las misiones de las Naciones Unidas en la región. | UN | 11 - سيستمر اعتبار القوة ملاذا آمنا لبعثات الأمم المتحدة في المنطقة. |
42. La comparativa estabilidad política y económica de Ucrania la ha convertido en un lugar seguro para las personas que huyen de los conflictos en los denominados " focos de tensión " de la Comunidad. | UN | ٤٢ - واستطرد يقول إن ما تتمتع به أوكرانيا من استقرار سياسي واقتصادي نسبي جعلها ملاذا آمنا ﻷولئك الذين يهربون من النزاعات فيما يسمي " البؤر الملتهبة. |
No cabe duda de que los Estados tienen el derecho, incluso el deber, de velar por que su territorio no se convierta en un refugio seguro para los terroristas y por que ni sus ciudadanos ni los extranjeros abusen cínicamente de los derechos y libertades para favorecer actos terroristas. | UN | ومما لا شك فيه أن للدول الحق، والواجب أيضا، في ضمان أن لا يكون إقليمها ملاذا آمنا للإرهابيين، وأن لا يستغل مواطنوها والأجانب حقوقهم وحرياتهم باستخفاف لتعزيز الأعمال الإرهابية. |
Debemos seguir ayudando al pueblo afgano a defender su joven democracia para que los talibanes no regresen al poder y el Afganistán nunca vuelva a ser un refugio seguro para el terror. | UN | ويجب علينا أن نواصل مساعدة الشعب الأفغاني في الدفاع عن ديمقراطيته الفتية حتى لا تعود حركة طالبان إلى السلطة ولا تصبح أفغانستان مرة أخرى ملاذا آمنا للإرهاب. |
Como en el caso del apoyo prestado por Rwanda a las fuerzas de Mutebutsi que retrocedían, parece que los civiles y oficiales militares de Goma proporcionaron asilo a las tropas de Nkunda que abandonaban Kivu del Sur. | UN | وكما في حالة دعم رواندا لقوات موتيبوتسي المتقهقرة، يبدو أن مسؤولين مدنيين وضباطا عسكريين في غوما وفروا ملاذا آمنا لتقهقر نكوندا من جنوب كيفو. |
Algunos campamentos de refugiados, en particular el de Ain el-Hilweh, proporcionan cobijo a quienes huyen de la autoridad del Estado. | UN | 33 - ويشكل بعض مخيمات اللاجئين، ولا سيما مخيم عين الحلوة، ملاذا آمنا للخارجين عن سلطة الدولة. |
Por otra parte, no existe un peligro razonable de que Liechtenstein pueda servir de refugio a personas relacionadas con la incitación a la comisión de actos de terrorismo. | UN | ولا يوجد أيضا خطر حقيقي بإمكانية استخدام ليختنشتاين ملاذا آمنا من أشخاص تكون لهم صلة بالتحريض على أعمال إرهابية. |
En él se afirma que los grupos terroristas internacionales se aprovechan de los Estados débiles, que utilizan como refugio, y que el reclutamiento de miembros se ve favorecido por el descontento que se nutre de la pobreza, la ocupación extranjera y la falta de respeto de los derechos humanos y la ausencia de democracia; por la intolerancia religiosa y de otra índole, y por la violencia civil. | UN | وبيّن الفريق أن الجماعات الإرهابية الدولية تستهدف الدول الضعيفة لاستخدامها ملاذا آمنا لها، وأن المظالم التي يغذيها الفقر والاحتلال الأجنبي، وغياب حقوق الإنسان والديمقراطية، والتعصب الديني وغيره من أشكال التعصب، والعنف المدني تساعد على تجنيد هذه الجماعات. |
a) Los Estados deben velar para que en su legislación y en la práctica se eliminen los refugios seguros para quienes utilicen la tecnología de la información con fines delictivos; | UN | (أ) ينبغي للدول أن تكفل عدم توفير قوانينها وممارساتها ملاذا آمنا للذين يسيئون استعمال تكنولوجيا المعلومات لأغراض إجرامية؛ |
Preocupa a este país que los Estados Unidos se estén convirtiendo en refugio de connotados terroristas que son requeridos judicialmente en la República Bolivariana de Venezuela. | UN | وقال إنه من المزعج رؤية الولايات المتحدة تصبح ملاذا آمنا للإرهابيين المعروفين المطلوبين للعدالة في فنزويلا. |