c) Reconociendo la contribución del Foro sobre desarrollo industrial para compartir un entendimiento común de las cuestiones de desarrollo, | UN | وإذ يسلّم بإسهام ملتقى التنمية الصناعية في التوجّه نحو التشارك في فهم مشترك بشأن قضايا التنمية، |
Foro sobre la Cooperación entre Asia y África en materia de promoción de las exportaciones | UN | ملتقى التعاون اﻵسيوي اﻷفريقي في مجال تعزيز الصادرات |
Sr. Heba HANDOUSSA, Director, Foro de Investigaciones Económicas, Egipto | UN | الدكتورة هبة حندوسة، مديرة، ملتقى البحوث الاقتصادية، مصر |
Cinco miembros del KEGME participaron activamente en el Foro de Beijing, en septiembre de 1995, donde organizaron tres cursos prácticos: | UN | واشترك خمسة أعضاء في المجلس بنشاط في ملتقى بيجين، أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، حيث نظم المعهد ثلاث حلقات عمل؛ |
La tierra de Chipre no deja de revelar testimonios adicionales del paso milenario de la historia sobre esta encrucijada vital de tres continentes. | UN | وما فتئت أرض قبرص تكشـف في كل يوم دليلا إضافيا علـى أن ملتقى الطرق الحيوي للقارات الثــلاث يرجــع تاريخه الى ألف عام. |
Foro sobre la utilización industrial de la estación espacial internacional | UN | ملتقى حول الاستخدام الصناعي للمحطة الفضائية الدولية |
Foro sobre las actividades espaciales en el siglo XXI | UN | ملتقى بشأن اﻷنشطة الفضائية في القرن الحادي والعشرين |
Tema 9 del programa; clausura del Foro sobre desarrollo industrial | UN | البند ٩ من جدول اﻷعمال ، اختتام ملتقى التنمية الصناعية |
Tema 9 del programa; clausura del Foro sobre desarrollo industrial | UN | البند ٩ من جدول اﻷعمال ؛ اختتام ملتقى التنمية الصناعية |
Apertura del Foro sobre desarrollo industrial; tema 9 del programa | UN | افتتاح ملتقى التنمية الصناعية ؛ البند ٩ من جدول اﻷعمال |
Foro de la ONUDI sobre desarrollo industrial sostenible | UN | ملتقى اليونيدو بشأن التنمية الصناعية المستدامة |
6. El orador declara abierto el Foro de la ONUDI sobre desarrollo industrial sostenible. | UN | ٦- وفي ختام كلمته أعلن افتتاح ملتقى اليونيدو بشأن التنمية الصناعية المستدامة. |
Mi país, el Nepal, está ubicado en una encrucijada de dos de las más antiguas civilizaciones. | UN | يقع بلدي، نيبال، في ملتقى طرق حضارتين من أعراق الحضارات. |
10. El Noveno Congreso serviría de foro para establecer un marco para futuras medidas. | UN | ٠١ ـ وأشير الى أن المؤتمر التاسع سيوفر ملتقى يوضع فيه اطار لﻷعمال المقبلة. |
En la propuesta original se mencionaba la celebración de un foro mundial sobre desarrollo industrial, comercio y mitigación de la pobreza mediante la cooperación Sur-Sur. | UN | فكان الاقتراح الأصلي يدعو إلى عقد ملتقى عالمي حول التنمية الصناعية والتجارة وتقليل الفقر من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
El centro de Latakia inauguró un café jardín que servía de lugar de reunión para las mujeres locales, y estaba a cargo de una mujer perteneciente a una familia en situación especialmente difícil. | UN | وافتتح مركز اللاذقية مقهى في حديقة أصبحت ملتقى للنساء المحليات، بإدارة امرأة من إحدى عائلات العسر الشديد. |
Según los informes, los atacantes abrieron fuego contra un vehículo israelí que se aproximaba a la intersección de Zif. | UN | وتفيد التقارير أن المسلحين أطلقوا النار على مركبة إسرائيلية عند اقترابها من ملتقى طرق زيف. |
Asimismo se puede obtener asistencia en la Oficina de Pases e Identificación situada en la esquina de la calle 45 con la Primera Avenida. | UN | ويمكن الحصول على المساعدة كذلك من مكتب التصاريح والهوية الكائن عند ملتقى الشارع 45 والجادة الأولى. |
Por otra parte, determinó que la línea de la frontera desde la línea media general hasta la confluencia de los Khawrs era la línea más corta entre los Khawrs. | UN | وقررت اللجنة أيضا أن وصلة الحدود الممتدة من خط الوسط المعمم الى ملتقى الخورين هي أقصر خط بينهما. |
Un palestino resultó con heridas leves cuando se lanzó una granada contra una patrulla de las FDI cerca del cruce de Erez. | UN | وأصيب فلسطيني بجراح طفيفة عندما ألقيت قنبلة يدوية على دورية لقوات الدفاع الاسرائيلية بالقرب من ملتقى الطرق في إيريتس. |
Lo único que tenemos que hacer es llegar a Cable Junction y esperar. | Open Subtitles | كُلّ ما علينا فعله أن نصل إلى ملتقى الكيبل و ننتظر |
La recuperación de la cualidad marítima, transitoriamente perdida, es condición esencial para el cumplimiento del papel continental de Bolivia como punto de encuentro y zona de convergencia. | UN | وتمثل استعادة منفذنا البحري، المفقود مؤقتا، شرطا أساسيا للقيام بدورنا القاري بوصفنا ملتقى طرق ونقطة التقاء. |
The Symposium provided young people with a Forum to express their unique and innovative ideas and visions for turning some of the recommendations of UNISPACE III into reality. | UN | وقد أتاحت للشباب ملتقى لإبداء أفكارهم ورؤاهم الفريدة والتجديدية من أجل تجسيد بعض توصيات اليونيسبيس الثالث في حقيقة واقعة. |