"ممارسا لحق الرد" - Translation from Arabic to Spanish

    • en ejercicio del derecho de respuesta
        
    • en ejercicio de su derecho de respuesta
        
    • en ejercicio del derecho de réplica
        
    • haciendo uso del derecho de respuesta
        
    • en ejercicio del derecho a contestar
        
    • uso de su derecho de respuesta
        
    • ejercicio de su derecho de réplica
        
    El representante de la Federación de Rusia formula una declaración en ejercicio del derecho de respuesta. UN وأدلى ممثل الاتحاد الروسي ببيان ممارسا لحق الرد.
    También formuló una declaración el representante de la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, organización no gubernamental reconocida como entidad consultiva por el Consejo, en la categoría I. El representante de Yugoslavia formuló una declaración en ejercicio del derecho de respuesta. UN وأدلى ببيان أيضا ممثل الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الاحمر والهلال اﻷحمر، وهي منظمة غير حكومية تتمتع بمركز استشاري من الفئة الاولى لدى المجلس. وأدلي ممثل يوغوسلافيا ببيان ممارسا لحق الرد.
    El Sr. RAZA (Pakistán), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, lamenta la referencia a su país hecha por el representante del Afganistán. UN ٣٦ - السيد رضا )باكستان(: تحدث ممارسا لحق الرد فأعرب عن أسفه للملاحظة التي أبداها ممثل أفغانستان بشأن بلده.
    El Sr. MANSOUR (Líbano) dice, en ejercicio de su derecho de respuesta, que el representante de Israel ha ido demasiado lejos y que no hay ninguna justificación para la ocupación israelí de esa región del Líbano. UN ٣٢ - السيد منصور )لبنان(: تكلم ممارسا لحق الرد فقال إن ممثل اسرائيل تجاوز الحد كثيرا وإنه ليس هناك أي مبرر لاحتلال اسرائيل لجزء من لبنان.
    El representante del Sudán formula una declaración en ejercicio del derecho de réplica. UN وأدلى ممثل السودان ببيان ممارسا لحق الرد.
    Daré ahora la palabra al representante de Nigeria, quien desea formular una declaración en ejercicio del derecho a contestar. UN وأعطــي الكلمــة اﻵن لممثل نيجيريا الذي يرغب في إلقاء بيان ممارسا لحق الرد.
    El Sr. KODELLAS (Grecia), en ejercicio del derecho de respuesta, señala que las graves cuestiones que ha planteado han quedado sin respuesta. UN ٦٨ - السيد كوديلاس )اليونان(: تحدث ممارسا لحق الرد فقال إن القضايا الخطرة التي أثارها لم تجد اﻹجابة.
    El Sr. EVRIVIADES (Chipre), en ejercicio del derecho de respuesta, señala que la partición de Chipre no podía haber ocurrido sin la ocupación turca y que el statu quo se mantiene a la fuerza. UN ٦٤ - السيد أفريقاديس )قبرص(: تحدث ممارسا لحق الرد فقال إن تقسيم قبرص ما كان ليتم لولا الاحتلال التركي واﻹبقاء على الوضع الراهن بالقوة.
    El Sr. ARDA (Turquía), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que las acusaciones lanzadas por el representante de Grecia recibirán la respuesta que se merecen del representante de la República Turca de Chipre Septentrional. UN ٥٤ - السيد أردا )تركيا(: تكلم ممارسا لحق الرد فقال، إن الاتهامات التي وجهها ممثل اليونان ستتلقى الرد الذي تستحقه من جانب ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    El Sr. ARDA (Turquía), en ejercicio del derecho de respuesta, dice que corresponde a los griegos y a los grecochipriotas toda la responsabilidad por la lamentable situación imperante en Chipre. UN ٦٠ - السيد أردا )تركيا(: تكلم ممارسا لحق الرد فقال، إن اليونانيين، والقبارصة اليونانيين هم الذين يتحملون المسؤولية الكاملة عن الحالة التي تبعث على اﻷسى السائدة في قبرص.
    El Sr. Assaf (Líbano), hablando en ejercicio del derecho de respuesta a la declaración formulada por el representante de Israel, dice que este último ha tratado de desviar la atención de las cuestiones reales planteando problemas financieros. UN 59 - السيد عساف (لبنان): قال ممارسا لحق الرد على البيان الذي أدلى به ممثل إسرائيل إن الممثل حاول صرف النظر عن المسألة الحقيقية من خلال إثارة المسائل المالية.
    El Sr. KAMAL (Pakistán), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, señala que la cuestión de Jammu y Cachemira es una de las cuestiones pendientes de solución de más larga data en el programa del Consejo de Seguridad y que el futuro de este territorio debe decidirse mediante la celebración de un plebiscito libre e imparcial con arreglo a lo dispuesto en las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN ٥٤ - السيد كمال )باكستان(: تحــــدث ممارسا لحق الرد فقال إن مسألة جامو وكشمير هي أقدم قضية لم تجد الحل على جدول عمل مجلس اﻷمن، وأن مستقبلها ينبغي تقريره عن طريق استفتاء حر ونزيه حسبما حددت ذلك قرارات مجلس اﻷمن.
    El Sr. ARDA (Turquía), en ejercicio del derecho de respuesta, dice que el Gobierno griego sigue violando los derechos humanos y libertades fundamentales de las minorías turcas no sólo en Chipre sino también en Grecia, en contravención de los tratados internacionales en los que es parte. UN ٦٧ - السيد أردا )تركيا(: تحدث ممارسا لحق الرد فقال إن الحكومة اليونانية مستمرة في انتهاكاتها لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لﻷقليات التركية ليس في قبرص وحدها وإنما في اليونان مما يعتبر انتهاكا للمعاهدات الدولية التي هي طرف فيها.
    El Sr. IBN ABE TALIB MOUHAMUD (Sudán) dice, en ejercicio de su derecho de respuesta, que sorprende sobremanera a la delegación del Sudán que el representante de Australia no haya consultado los documentos pertinentes de las Naciones Unidas antes de expresar preocupación por la supuesta falta de cooperación entre el Sudán y el Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos. UN ٩٦ - السيد إبن أبي طالب محمد )السودان(: تحدث ممارسا لحق الرد فقال إن وفده مندهش جدا من أن ممثل استراليا لم يراجع وثائق اﻷمم المتحدة ذات الصلة قبل أن يعرب عن قلقه إزاء عدم التعاون المزعوم بين السودان والمقرر الخص للجنة حقوق اﻹنسان.
    52. El Sr. Singh (India), hablando en ejercicio de su derecho de respuesta en relación con las observaciones formuladas por el representante del Pakistán acerca de la cuestión de Jammu y Cachemira, dice que, en su afán de perseguir los objetivos de su política exterior, el Pakistán procura dividir las filas de quienes apoyan la soberanía del Líbano y los derechos inalienables del pueblo palestino. UN 52 - السيد سينغ (الهند): تكلم ممارسا لحق الرد على ملاحظات ممثل باكستان على قضية جامو وكشمير، فقال إن باكستان، سعيا لتحقيق أهداف سياستها الخارجية، تعمل على أن توقع الشقاق في صفوف الذين يؤيدون سيادة لبنان وحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف.
    72. El Sr. Taranda (Belarús), hablando en ejercicio del derecho de réplica, dice que su delegación discrepa categóricamente de las declaraciones formuladas por el representante de los Estados Unidos y por el de los Países Bajos en nombre de la Unión Europea, que no tienen ningún fundamento en los hechos. UN 72 - السيد تاراندا (بيلاروس): تكلم ممارسا لحق الرد فقال أن وفد بلده لا يوافق مطلقا على بيان ممثلة الولايات المتحدة ولا على بيان ممثل هولندا الذي أدلى به باسم الاتحاد الأوروبي حيث أن هذين البيانين ليس لهما أساس في واقع الأمر.
    41. El Sr. Chabbar (Marruecos), hablando en ejercicio del derecho de réplica, en respuesta a las observaciones formuladas por el representante de Sudáfrica, lamenta la interpretación selectiva de las últimas novedades con respecto a la cuestión del Sáhara Occidental. UN 41 - السيد الشبار (المغرب): ممارسا لحق الرد على الملاحظات التي أدلى بها ممثل جنوب أفريقيا، أعرب عن أسفه إزاء التفسير الانتقائي لذلك الأخير للتطورات الأخيرة فيما يتعلق بمسألة الصحراء الغربية.
    El representante de Singapur formula una declaración en ejercicio del derecho a contestar. UN وأدلى ممثل سنغافورة ببيان ممارسا لحق الرد.
    El Sr. CHAUDHARY (Nepal) haciendo uso de su derecho de respuesta, desea aclarar la posición de su delegación en relación con lo expresado por el representante de Bhután en su declaración. UN ١٤٣ - السيد شودري )نيبال(: تكلم ممارسا لحق الرد فقال إنه يود توضيح موقف وفده بشأن الكلمة التي ألقاها ممثل بوتان.
    la República Popular Democrática de Corea en ejercicio de su derecho de réplica, el 9 de octubre de 2013, durante el sexagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General UN بيان وفد اليابان ردا على الملاحظات التي أدلى بها، في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2013، ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لدى الأمم المتحدة ممارسا لحق الرد في الجمعية العامة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more