| El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Agradezco a la representante de la India su declaración y las amables palabras que me ha dirigido. | UN | الرئيس: أشكر ممثلة الهند على بيانها وعلى الكلمات الرقيقة التي وجهتها لي. |
| El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias a la representante de la India por su intervención y por las amables palabras que me ha dirigido, y ahora tiene la palabra el representante del Brasil, Embajador Lafer. | UN | الرئيس: أشكر ممثلة الهند على بيانها وعلى ما وجهته إلي من كلمات رقيقة، واﻵن أعطي الكلمة لممثل البرازيل، السفير لافر. |
| El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias a la representante de la India por su declaración y por las amables palabras que ha dirigido a la Presidencia. | UN | الرئيس: أشكر ممثلة الهند على بيانها وعلى العبارات الرقيقة الموجهة إلى الرئاسة. |
| El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Agradezco a la representante de la India su declaración y las amables palabras que ha dirigido a la Presidencia. | UN | الرئيس: أشكر ممثلة الهند على بيانها وعلى الكلمات الرقيقة التي وجهتها إلى الرئاسة. |
| Hablo ahora en calidad de representante de la India y no en nombre de otras delegaciones o grupos de delegaciones. | UN | وأنا اﻵن أتحدث بوصفي ممثلة الهند وليس باسم أي وفد آخر أو مجموعة وفود أخرى. |
| Los comentarios hechos por la representante de la India han demostrado las deficiencias en la aplicación de la resolución, por lo que su delegación apoya las peticiones de información y aclaraciones. | UN | وقد بنيت تعليقات ممثلة الهند عمليا اﻷخطاء المرتكبة في تنفيذ هذا القرار، ويؤيد وفده طلبات المعلومات واﻹيضاحات. |
| El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Agradezco a la representante de la India su declaración y las amables palabras que ha dirigido a la Presidencia. | UN | الرئيس: أشكر ممثلة الهند على بيانها وعلى الكلمات الرقيقة التي توجهت بها إلى الرئيس. |
| La representante de la India añadió que las conversaciones relativas a la recaudación de fondos por el UNICEF en el país se encontraban en una etapa avanzada y que el Gobierno se expediría pronto. | UN | وذكرت ممثلة الهند أن المباحثات المتعلقة بجمع اﻷموال داخل البلد من قبل اليونيسيف وصلت الى مرحلة متقدمة وأن من المتوقع أن تبت الحكومة في هذه المسألة في القريب العاجل. |
| La representante de la India añadió que las conversaciones relativas a la recaudación de fondos por el UNICEF en el país se encontraban en una etapa avanzada y que el Gobierno se expediría pronto. | UN | وذكرت ممثلة الهند أن المباحثات المتعلقة بجمع اﻷموال داخل البلد من قبل اليونيسيف وصلت إلى مرحلة متقدمة وأن من المتوقع أن تبت الحكومة في هذه المسألة في القريب العاجل. |
| Pido a la representante de la India que presente este proyecto revisado. | UN | وأدعو ممثلة الهند لعرض المشروع المنقح هذا. |
| He pedido la palabra para responder a la declaración de la distinguida representante de la India, que acabamos de oír. | UN | لقد طلبت الكلمة للرد على البيان الذي استمعنا إليه اﻵن من ممثلة الهند الموقرة. |
| Apreciamos asimismo ciertas declaraciones expresadas esta misma mañana por la Embajadora Kunadi, representante de la India. | UN | ونعرب أيضاً عن تقديرنا لبعض البيانات التي أدلت بها صباح هذا اليوم بالذات ممثلة الهند السفيرة كونادي. |
| El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Agradezco al distinguido representante de la India su declaración y las palabras de apoyo que ha dirigido a la Presidencia. | UN | الرئيس: أشكر ممثلة الهند الموقرة على بيانها وعلى كلمات الدعم الموجهة إلى الرئاسة. |
| La representante de la India agradece a los seis coordinadores que hayan dedicado los debates a importantes cuestiones relacionadas con la aplicación del Protocolo. | UN | وأعربت ممثلة الهند عن امتنانها للمنسقين الستة على إدارتهم المناقشات التي تناولت مسائل هامة تتعلق بتطبيق البروتوكول. |
| 1978 representante de la India en el Simposio de las Naciones Unidas sobre la Explotación de los Negros en Sudáfrica y en Namibia y sobre las condiciones de reclusión en las cárceles sudafricanas, celebrado en Lesotho en 1978. | UN | ٨٧٩١ ممثلة الهند في الندوة التي عقدتها اﻷمم المتحدة في عام ٨٧٩١ بشأن استغلال السود في جنوب افريقيا وناميبيا وبشأن أحوال السجون في جنوب افريقيا، ليسوتو، وانتخبت مقررة |
| 14. La representante de la India dijo que el hecho de que se había abstenido en la votación no reflejaba forzosamente su posición en la votación siguiente sobre el fondo de la cuestión. | UN | ١٤ - وذكرت ممثلة الهند أن امتناعها عن التصويت لا يعكس بالضرورة موقف بلادها من جوهر المسألة. |
| El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias a la representante de la India por su declaración. | UN | الرئيس: أشكر ممثلة الهند على بيانها. |
| La PRESIDENTA [traducido del francés]: Doy las gracias a la representante de la India. | UN | الرئيسة )الكلمة بالفرنسية(: أشكر ممثلة الهند والكلمة اﻵن لممثلة الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
| despedirme afectuosamente de aquellos de nuestros colegas que abandonan la Conferencia de Desarme, como es el caso de la distinguida representante de la India y de usted, señor Presidente, así como de quienes confían en abandonar subrepticiamente este foro. | UN | وأد أيضاً أن أودع بحرارة زملاءنا الذين سيتركوننا، واﻵخرين والذين نفتقدهم منذ اﻵن مثل ممثلة الهند الموقرة، ومثلكم، سيادة الرئيس، ومثل أولئك الذين يأملون في مغادرتنا بهدوء وصمت. |
| La representante de la India dijo que el nuevo programa de su país se armonizaría con el siguiente plan quinquenal. | UN | ٤٣ - وذكرت ممثلة الهند أنه ستجري مواءمة البرنامج القطري الجديد مع الخطة الخمسية المقبلة للبلد. |
| En mi lista de oradores para hoy figuran los representantes de la India y Chipre. | UN | لدي في قائمة المتكلمين لهذا اليوم ممثلة الهند وممثل قبرص. |