También agradecemos mucho su voluntad de prestar asistencia a los países que no tienen representantes en Ginebra. | UN | ونثني ثناء حارا أيضا على استعدادها لمساعدة البلدان التي لا يوجد لها ممثلون في جنيف. |
La oradora declaró que en el plano nacional había habido participación en el proceso, si bien no todos los países miembros tenían representantes en cada país en que se ejecutaban programas. | UN | وذكرت أنه على الصعيد القطري كانت هناك مشاركة جيدة في العملية، بالرغم من أنه لم يكن لجميع البلدان الأعضاء ممثلون في كل بلد تنفذ فيه برامج. |
La oradora declaró que en el plano nacional había habido participación en el proceso, si bien no todos los países miembros tenían representantes en cada país en que se ejecutaban programas. | UN | وذكرت أنه على الصعيد القطري كانت هناك مشاركة جيدة في العملية، بالرغم من أنه لم يكن لجميع البلدان الأعضاء ممثلون في كل بلد تنفذ فيه برامج. |
Nuestros amerindios están representados en el Parlamento, donde pueden expresar plenamente sus preocupaciones. | UN | والسكان اﻷصليون من الهنود اﻷمريكيين في بلدنا ممثلون في البرلمان حيث يمكنهم اﻹعراب بالكامل عن شواغلهم. |
La organización está representada en los 48 vilayatos del país y en más de 1.300 municipios. | UN | وللكشافة الإسلامية الجزائرية ممثلون في الولايات الثماني والأربعين في البلد وفي أكثر من 300 1 بلدة. |
Además, afirmaron que, a menos que sus representantes estuvieran presentes en todos los sectores y tuvieran representación en la Comisión Mixta, continuarían boicoteando la segunda cámara. | UN | وقد أعلنوا أيضا بأنهم سيمضون في مقاطعة الفرع الثاني ما لم يكن لديهم ممثلون في جميع القطاعات وفي اللجنة المشتركة. |
El Obispo cree que las reuniones con el Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Boutros Boutros-Ghali, son importantes, pero que el pueblo timorense debe estar representado en las conversaciones, habida cuenta de que es la parte más interesada en la cuestión. | UN | ويرى اﻷسقف أن الاجتماعات التي تعقد مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، بطرس بطرس غالي، لها أهميتها، ولكن ينبغي أن يكون لشعب تيمور الشرقية ممثلون في تلك المحادثات، ﻷنه الطرف المعني أكثر من غيره في هذه القضية. |
Además, estaban representadas en organizaciones estatales locales y municipios mediante sus propios diputados seleccionados entre el personal. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنهم ممثلون في المنظمات الحكومية المحلية والبلديات بنوابهم المختارين من بين الموظفين. |
Tiene oficinas o representantes en Portugal, Italia e Irlanda. | UN | ولدى هذه اللجنة مكاتب أو ممثلون في البرتغال، وإيطاليا وأيرلندا. |
Rusia, Polonia y Alemania tienen también representantes en él. | UN | ولروسيا وبولندا وألمانيا أيضا ممثلون في هذا الفريق. |
83. Desde las primeras elecciones democráticas celebradas en 1992, las minorías han tenido representantes en el Parlamento de Albania. | UN | 83- وللأقليات في ألبانيا ممثلون في البرلمان منذ أن جرت أول انتخابات ديمقراطية في عام 1992. |
La Unión cuenta con representantes en las oficinas de las Naciones Unidas en Nueva York, Ginebra y Viena. | UN | ولدى الرابطة ممثلون في مقار الأمم المتحدة في نيويورك وجنيف وفيينا. |
Las recomendaciones propuestas por los representantes en la segunda reunión de funcionarios superiores fueron aprobadas en la reunión ministerial de la Iniciativa Triangular. | UN | واعتمد الاجتماع الوزاري الثاني بشأن المبادرة الثلاثية التوصيات التي اقترحها ممثلون في الاجتماع الثاني لكبار المسؤولين. |
Manifiesta su esperanza de que Nueva Caledonia tenga en breve representantes en las embajadas de Francia en los países vecinos. | UN | وقال إنه يأمل في أن يكون لكاليدونيا الجديدة ممثلون في السفارات الفرنسية في البلدان المجاورة في القريب العاجل. |
Están representados en el Parlamento, al menos por un diputado y un senador, elegidos del mismo modo que en Francia. | UN | وهم ممثلون في البرلمان بما لا يقل عن نائب واحد وشيخ واحد، منتخَبْين بالطريقة نفسها التي تجري بها الانتخابات في فرنسا. |
Estos nueve comités están representados en un Comité coordinador de la red, que desempeña un papel importante en la formulación de una política nacional del género. | UN | ولهذه اللجان التسع ممثلون في لجنة التنسيق لشبكة شؤون الجنسين التي تقوم بدور هام في وضع السياسة الوطنية لقضايا الجنسين. |
El representante en Hue precisó que los jemeres krom estaban representados en el Comité Central de la Asociación Budista de Viet Nam. | UN | وأوضح ممثل الرابطة في هوي أن الخمير الكروم ممثلون في اللجنة المركزية للرابطة البوذية لفييت نام. |
La Organización Internacional de Normalización (ISO) está representada en numerosas reuniones de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP), tanto en reuniones de trabajo regionales sobre temas técnicos de interés para la Organización como en los períodos ordinarios de sesiones de la Comisión. | UN | للمنظمة ممثلون في كثير من اجتماعات اللجنة، سواء في حلقات العمل اﻹقليمية المعنية بالموضوعات التقنية محل اهتمام المنظمة أو في الدورات العادية للجنة. |
La Dirección está representada en grupos de trabajo nacionales establecidos por las autoridades con objeto de impedir el ingreso ilegal en el país y resolver cuestiones de inmigración en general. | UN | وللإدارة ممثلون في أفرقة العمل الوطنية التي أنشئت بين مختلف السلطات والمعنية بمنع الدخول إلى البلد بطريقة غير مشروعة ومسائل الهجرة بشكل عام. |
Además, afirmaron que, a menos que sus representantes estuvieran presentes en todos los sectores y tuvieran representación en la Comisión Mixta, continuarían boicoteando la segunda cámara. | UN | وقد أعلنوا أيضا بأنهم سيمضون في مقاطعة الفرع الثاني ما لم يكن لديهم ممثلون في جميع القطاعات وفي اللجنة المشتركة. |
. Cada uno de estos comités está representado en el Comité coordinador de la Red de comités sectoriales, que se reúne trimestralmente y desempeña una importante función consultiva. | UN | ولكل من هذه اللجان القطاعية التسع ممثلون في لجنة تنسيق الشبكة المعنية بشؤون الجنسين التي تجتمع كل ثلاثة أشهر وتقوم بدور استشاري هام. |
Sin embargo están representadas en todos los sectores el Estado jordano por encima de lo que les correspondería atendiendo al número de miembros que las componen. | UN | ولكنهم ممثلون في كافة قطاعات الدولة الأردنية بنسب تفوق نسبتهم في عدد السكان. |
Los consejos han sido especialmente importantes para los romaníes que, hasta el año 2000, no tenían ningún representante en los consejos locales. | UN | وقد كانت ذات أهمية خاصة بالنسبة إلى الروما الذين لم يكن لهم ممثلون في المجالس المحلية حتى عام 2000. |