"ممثلون من أكثر" - Translation from Arabic to Spanish

    • representantes de más
        
    En esta reunión, los representantes de más de 40 países compartieron sus experiencias sobre la difusión y aplicación del derecho humanitario. UN وتبادل ممثلون من أكثر من ٤٠ بلدا خبراتهم في مجال نشر وتنفيذ القانون اﻹنساني.
    A ella acudieron representantes de más de 60 países de Asia, África y América Latina, cuyo compromiso demostró una vez más el gran apoyo al proceso. UN وحضره ممثلون من أكثر من 60 بلدا من آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية، وأظهر التزامهم مرة أخرى الدعم الهائل للعملية.
    En sus sesiones plenarias y grupos de trabajo toman parte representantes de más de 60 países y organizaciones internacionales. UN ويشارك ممثلون من أكثر من 60 بلدا ومنظمة دولية في الجلسات العامة والأفرقة العاملة.
    A principios de este mes se celebró en nuestro país una reunión consultiva de alto nivel sobre pesquerías, a la que asistieron representantes de más de 20 naciones y territorios. UN وفي بداية هذا الشهر استضافت مؤتمرا استشاريا إقليميـا رفيـع المستـوى يتعلق بمصائد اﻷسماك. وشارك فيه ممثلون من أكثر من ٠٢ دولة وإقليما مختلفا.
    El éxito del Foro se reflejó en el hecho de que el número de participantes y la representación geográfica fueron sin precedentes, con representantes de más de 80 países que participaron en las deliberaciones. UN ومما يوضح نجاح المنتدى أنه لم يسبق أن كان عدد الحاضرين في المنتديات السابقة أكبر مما كان عليه في هذا المنتدى، ولم يسبق أن كان التمثيل الجغرافي أشمل، حيث شارك في المناقشات ممثلون من أكثر من ٨٠ بلدا.
    Se realizó en Nueva Delhi los días 9 y 10 de julio de 2003 una conferencia internacional sobre el Diálogo Entre Civilizaciones - Búsqueda de Nuevas Perspectivas, al que asistieron representantes de más de 80 países. UN وقد عقد مؤتمر دولي تحت عنوان " الحوار بين الحضارات - البحث عن آفاق جديدة " في نيودلهي في 9-10 تموز/يوليه 2003. وحضر المؤتمر ممثلون من أكثر من 80 بلدا.
    El 12 de marzo de 2009, el UNIDIR organizó en Ginebra un seminario de medio día de duración titulado " Enfoques multilaterales del ciclo del combustible nuclear " al que asistieron representantes de más de 40 países. UN وفي 12 آذار/مارس 2009، استضاف المعهد حلقة دراسية لمدة نصف يوم في جنيف، معنونة " النهج المتعددة الأطراف إزاء دورة الوقود النووي " ، وحضرها ممثلون من أكثر من 40 بلدا.
    El séptimo período de sesiones, celebrado en 2014, obtuvo un nivel de participación sin precedentes, y contó con la asistencia de más de 1.300 personas, incluidos representantes de más de 80 Estados Miembros. UN وتميزت الدورة السابعة، المعقودة في عام 2014، بمستوى قياسي من المشاركة، إذ حضرها أكثر من 300 1 شخص، بمن فيهم ممثلون من أكثر من 80 دولة من الدول الأعضاء.
    A este último evento del Foro Universal de las Culturas, asistieron representantes de más de 1020 organizaciones de la sociedad civil, incluidas organizaciones no gubernamentales, que representaron alrededor del veinticinco por ciento del total de participantes en el evento. UN وقد حضر هذا المنتدى باعتباره الحدث الأخير في منتدى الثقافات العالمي ممثلون من أكثر من 1020 منظمة من منظمات المجتمع المدني بما في ذلك المنظمات غير الحكومية التي أسهمت بنحو 25 في المائة من مجموع المشاركين في الحدث.
    En julio trabajamos muy estrechamente con las Naciones Unidas para celebrar en Ginebra la Reunión Internacional sobre Remoción de Minas, a la que asistieron representantes de más de 90 países. La delegación de los Estados Unidos para esa Reunión fue presidida por el Secretario de Estado Cyrus Vance. UN ففي تموز/يوليه، عملنا بشكل وثيق مع اﻷمم المتحدة لعقد اجتماع دولي لم يسبق له مثيل بشأن إزالة اﻷلغام في جنيف، وحضره ممثلون من أكثر من ٩٠ بلدا، وترأس وفد الولايات المتحدة الى ذلك الاجتماع وزير الخارجية السابق، سايروس فانس.
    Otra conferencia regional tuvo lugar en Moscú en diciembre de 2002 con la participación de representantes de más de 20 países de Europa y Asia central3 (incluidos China y Egipto). UN وعقد مؤتمر إقليمي آخر في موسكو في كانون الأول/ديسمبر 2002 شارك فيه ممثلون من أكثر من 20 بلدا من أوروبا وآسيا الوسطى() (بما في ذلك الصين ومصر).
    También hemos coorganizado la Reunión Ministerial del TPCE del pasado mes de septiembre en Nueva York, a la que acudieron altos representantes de más de 90 Estados, así como el Secretario General de las Naciones Unidas y otras personalidades. UN وشاركنا أيضا في تنظيم الاجتماع الوزاري لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية المعقود في نيويورك في أيلول/سبتمبر الماضي، والذي حضره ممثلون من أكثر من 90 دولة، وكذا الأمين العام للأمم المتحدة وشخصيات أخرى.
    Brindan un marco de referencia sólido para sus reuniones oficiales con los parlamentos nacionales, como sucedió en el caso del Perú y Turquía, y sirvieron de base para su declaración ante la 122º Asamblea de la UIP celebrada en marzo de 2010 en Bangkok, a la que asistieron representantes de más de 120 países. UN وهي توفر مرجعا سليما لاجتماعاتها الرسمية مع البرلمانات الوطنية كما كان الحال بالنسبة لبيرو وتركيا، كما أثرى ذلك كلمتها التي ألقتها أمام جمعية الاتحاد البرلماني الدولي في دورتها 122، المعقودة في آذار/مارس 2010 في بانكوك، وحضرها ممثلون من أكثر من 120 بلدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more