"ممثلو بعض" - Translation from Arabic to Spanish

    • representantes de algunos
        
    • algunos representantes
        
    • representantes de algunas
        
    • los de algunas
        
    Los representantes de algunos de los organismos especializados que aún no participan en estos acuerdos han indicado su deseo de asociarse a ellos. UN وقد أبدى ممثلو بعض الوكالات المتخصصة، التي لم تشارك بعد في هذه الترتيبات، رغبة في الانضمام إليها.
    Los representantes de algunos partidos políticos de la minoría nacional albanesa no aceptaron la reanudación del diálogo. UN ولم يقبل ممثلو بعض اﻷحزاب السياسية التابعة لﻷقلية القومية اﻷلبانية استئناف الحوار.
    Los representantes de algunos Estados donantes subrayaron que la asistencia oficial para el desarrollo otorgada por sus gobiernos se destinaba a fomentar la buena gestión de los asuntos públicos. UN وأكد ممثلو بعض الدول المانحة أن المساعدة الانمائية الرسمية التي تقدمها حكوماتهم تستهدف ضمان الحكم الرشيد.
    37. algunos representantes de gobiernos expresaron reservas sobre la propuesta de inclusión de componentes de elaboración de normas y de formulación de políticas en el mandato del foro. UN 37- وأعرب ممثلو بعض الحكومات عن تحفظاتهم على اقتراح إدراج وضع معايير وتحديد عناصر لصنع السياسة في ولاية المحفل.
    representantes de algunas Potencias administradoras participaron en las deliberaciones del Grupo de Trabajo. UN وشارك ممثلو بعض الدول القائمة باﻹدارة في مداولات الفريق العامل.
    Los representantes de algunos de los países afectados citaron las campañas de inmunización y los esfuerzos por lograr que los niños regresaran a la escuela. UN واستشهد ممثلو بعض البلدان المتضررة بحملات التحصين والجهود الرامية إلى إعادة الأطفال إلى مدارسهم.
    Los representantes de algunos de los países afectados citaron las campañas de inmunización y los esfuerzos por lograr que los niños regresaran a la escuela. UN وأشار ممثلو بعض البلدان المتضررة إلى حملات التحصين والجهود الرامية إلى إعادة الأطفال إلى مدارسهم.
    Los representantes de algunos países donantes informaron a la Comisión de los programas de asistencia técnica que se estaban ya ejecutando. UN وأبلغ ممثلو بعض البلدان المانحة اللجنة عن برامج المساعدة التقنية الموجودة بالفعل.
    Los representantes de algunos departamentos en la Sede también se quejaron de que se hubieran llevado a cabo pocas consultas previas. UN كما اشتكى ممثلو بعض الإدارات في المقر أيضا من عدم حدوث ما يكفي من التشاور المسبق.
    Los representantes de algunos departamentos en la Sede también se quejaron de que se hubieran llevado a cabo pocas consultas previas. UN كما اشتكى ممثلو بعض الإدارات في المقر أيضاً من عدم حدوث ما يكفي من التشاور المسبق.
    Los representantes de algunos grupos regionales afirmaron que el informe era un excelente ejemplo del enfoque integrado e integral de la UNCTAD con respecto al desarrollo. UN وذكر ممثلو بعض المجموعات الإقليمية أن التقرير خير مثال على النهج المتكامل والشامل للأونكتاد إزاء التنمية.
    Los representantes de algunos grupos regionales afirmaron que el informe era un excelente ejemplo del enfoque integrado e integral de la UNCTAD con respecto al desarrollo. UN وذكر ممثلو بعض المجموعات الإقليمية أن التقرير خير مثال على النهج المتكامل والشامل للأونكتاد إزاء التنمية.
    Los representantes de algunos grupos regionales alentaron a la secretaría a que procurara una mayor coherencia, en especial en el caso de las publicaciones emblemáticas. UN وشجع ممثلو بعض المجموعات الإقليمية الأمانة على ضمان زيادة الاتساق، خصوصا اتساق التقارير الرئيسية.
    Los representantes de algunos grupos regionales alentaron a la secretaría a que procurara una mayor coherencia, en especial en el caso de las publicaciones emblemáticas. UN وشجع ممثلو بعض المجموعات الإقليمية الأمانة على ضمان زيادة الاتساق، خصوصاً اتساق التقارير الرئيسية.
    Los representantes de algunos grupos regionales encomiaron la mejor funcionalidad del portal para los delegados y otros instrumentos en línea. UN وأثنى ممثلو بعض المجموعات الإقليمية على تحسين وظائف بوابة المندوبين وغيرها من الأدوات الشبكية.
    13. Los representantes de algunos países industrializados describieron sus programas bilaterales de asistencia para la enseñanza superior en los países en desarrollo. UN ١٣ - وتكلم ممثلو بعض البلدان الصناعية عن برامجها الثنائية لمساعدة البلدان النامية في مجال التعليم العالي.
    Los representantes de algunos países expresaron preocupación acerca de si era apropiado aumentar el porcentaje del cargo de recuperación en momentos en que sus países estaban padeciendo crisis económicas y fluctuaciones en los tipos de cambio. UN وشعر ممثلو بعض البلدان بالقلق إزاء ما إذا كان مناسباً زيادة نسبة استرداد التكاليف في الوقت الذي يواجه فيه بلداهما أزمات اقتصادية وتقلبات في أسعار الصرف.
    Algunos eran de la opinión de que debería permitirse participar en el foro en calidad de observadores a expertos independientes, mientras que algunos representantes de organizaciones indígenas expresaron la opinión de que sólo debía permitirse participar a los expertos a título individual cuando lo solicitara el foro. UN ورأى البعض وجوب مشاركة خبراء مستقلين مشاركة حرة في المحفل بصفتهم مراقبين، بينما أعرب ممثلو بعض منظمات السكان الأصليين عن الرأي القائل بألا يسمح إلا لخبراء فرادى بالمشاركة وذلك فقط في حالة دعوتهم ولدى دعوتهم إلى المشاركة من قبل المحفل.
    63. algunos representantes de los gobiernos opinaron que el foro debería rendir cuentas al Consejo Económico y Social por conducto de la Comisión de Derechos Humanos. UN 63- وأعرب ممثلو بعض الحكومات عن الرأي القائل بوجوب أن يكون المحفل مسؤولاً أمام المجلس الاقتصادي والاجتماعي من خلال لجنة حقوق الإنسان.
    Por invitación de la Presidenta, los representantes de algunas Partes opuestas a la inclusión del amianto crisotilo reiteraron su argumentación descrita con anterioridad. UN وبدعوة من الرئيس، أعاد ممثلو بعض الأطراف المعارضة لإدراجه توضيح مبررات تلك المعارضة.
    Los representantes de algunas organizaciones compartieron con la Comisión los resultados de encuestas y estadísticas internas y destacaron algunos de los obstáculos que habían afrontado para ampliar la diversidad en sus organizaciones. UN وأطلع ممثلو بعض المنظمات اللجنةَ على نتائج الاستقصاءات الداخلية والإحصاءات، وأبرزوا بعض العقبات التي واجهوها فيما يتعلق بتحقيق أقصى قدر من التنوع في المنظمات التي يعملون بها.
    Varios representantes, entre ellos los de algunas ONG, pusieron de relieve el papel de la inversión en las iniciativas de fomento de la capacidad productiva nacional necesaria para el crecimiento incluyente basadas en estrategias de desarrollo industrial y en la iniciativa empresarial, en particular el programa Empretec de la UNCTAD. UN وأكد عدد من الممثلين، بمن فيهم ممثلو بعض المنظمات غير الحكومية، دور الاستثمار في بناء القدرات الإنتاجية الوطنية اللازمة لتحقيق النمو الشامل عن طريق استراتيجيات التنمية الصناعية وتنظيم المشاريع، وبخاصة برنامج إمبريتيك للأونكتاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more