"ممثلي القطاعين" - Translation from Arabic to Spanish

    • representantes de los sectores
        
    • representantes del sector
        
    15. El informe fue elaborado por un comité integrado por representantes de los sectores público y privado y de la sociedad civil. UN 15 - وقالت إن التقرير صاغته لجنة مؤلفة من ممثلي القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني.
    Posteriormente, el Presidente estableció cuatro comisiones sobre reforma constitucional, reforma del sector judicial, competitividad y tecnología de la información, en las que participan representantes de los sectores público y privado. UN وبعدئذ أنشأ الرئيس أربع لجان تختص بالإصلاح الدستوري، وإصلاح قطاع العدل، والقدرة التنافسية، وتكنولوجيا المعلومات، تضم جميعها مجموعة متباينة من ممثلي القطاعين العام والخاص.
    En concreto, se reunirá a representantes de los sectores público y privado con el fin de entender cuáles son las iniciativas y los mecanismos que han funcionado bien en los últimos años, y cuáles no han dado del todo los resultados esperados. UN وهو يهدف على وجه التحديد إلى جمع ممثلي القطاعين العام والخاص معاً من أجل معرفة المبادرات والآليات التي نجحت في السنوات الأخيرة، وتلك التي قَصُرت عن تحقيق جميع النتائج المتوقعة منها.
    En concreto, se reunirá a representantes de los sectores público y privado con el fin de entender cuáles son las iniciativas y los mecanismos que han funcionado bien en los últimos años, y cuáles no han dado del todo los resultados esperados. UN وهو يهدف على وجه التحديد إلى جمع ممثلي القطاعين العام والخاص معاً من أجل معرفة المبادرات والآليات التي نجحت في السنوات الأخيرة، وتلك التي قَصُرت عن تحقيق جميع النتائج المتوقعة منها.
    El Plan de Acción alienta la creación de comités nacionales en la esfera de los derechos humanos integrados por representantes del sector público y del privado. UN وتشجع خطة العمل على إنشاء لجان وطنية للتثقيف بحقوق اﻹنسان تتألف من ممثلي القطاعين العام والخاص.
    97. Malí pasó revista a las limitaciones y oportunidades que determinan la situación de la vivienda rural y urbana del país en un seminario nacional en el que participaron unos 200 representantes de los sectores público y privado. UN ٩٧ - استعرضت مالي القيود والفرص المتاحة أمام اﻷوضاع السكنية الريفية والحضرية للبلاد وذلك في مؤتمر وطني شارك فيه حوالي ٢٠٠ من ممثلي القطاعين العام والخاص.
    3. El Director Adjunto siguió diciendo que el programa de asistencia técnica no sólo ofrecía servicios de asesoramiento sino también la formación de los representantes de los sectores público y privado en cuestiones relacionadas con las inversiones extranjeras. UN ٣ - واستطرد المدير المساعد فقال إن برنامج المساعدة التقنية لا ينطوي فقط على خدمات استشارية، وإنما يمتد أيضا إلى تدريب ممثلي القطاعين العام والخاص على قضايا الاستثمار اﻷجنبي.
    Se espera que en esta Cumbre se examine una amplia gama de cuestiones relativas al crecimiento equitativo de la sociedad de la información y que contribuya a forjar una visión común y un entendimiento amplio de esta transformación de la sociedad, con una mayor participación de representantes de los sectores público y privado y de las organizaciones no gubernamentales. UN ويتوقع لمؤتمر القمة أن يعالج الطائفة الواسعة من القضايا التي تتعلق بالنمو الفعال والمنصف لمجتمع المعلومات، وأن يساعد على تكوين رؤية مشتركة وفهم شامل لهذا التحول الاجتماعي، بمشاركة أوسع من ممثلي القطاعين العام والخاص وكذلك المنظمات غير الحكومية.
    31. En mayo de 1998 la UNCTAD organizó en el Irán un seminario sobre el derecho y la política de la competencia con la participación de representantes de los sectores público y privado de ese país. UN 31- نظم الأونكتاد حلقة دراسية بشأن قانون وسياسة المنافسة في إيران في أيار/مايو 1998، بمشاركة ممثلي القطاعين العام والخاص في هذا البلد.
    El Centro tiene encomendadas asimismo las tareas de organizar un foro bienal abierto sobre la igualdad de género, alentar un debate más vivo sobre esa cuestión entre representantes de los sectores público y privado, y aportar ideas y sugerencias para el plan de acción nacional para la igualdad de género. UN وعهد إلى المركز أيضاً بمهمة تنظيم محفل كل سنتين للمساواة بين الجنسين، يفتح أبوابه أمام الجميع للتشجيع على زيادة المناقشات النشطة للقضية بين ممثلي القطاعين العام والخاص، وتقديم أفكار واقتراحات من أجل خطة العمل للمساواة بين الجنسين في البلد.
    La ONUDI seguirá fortaleciendo las asociaciones existentes y forjando asociaciones nuevas con organizaciones cuyos mandatos y ámbitos de especialización sean complementarios, así como con los representantes de los sectores público y privado, las entidades financieras, las instituciones académicas y la sociedad civil, a fin de mejorar continuamente los servicios que presta a los Estados Miembros y aumentar su eficiencia y eficacia. UN وستواصل اليونيدو تعزيز الشراكات القائمة وإرساء شراكات جديدة مع المنظمات ذات الولايات والمهارات المكمِّلة لعملها ومع ممثلي القطاعين العام والخاص والمؤسسات المالية والدوائر الأكاديمية والمجتمع المدني، بحيث تواصل تحسين الخدمات التي تقدِّمها للدول الأعضاء وزيادة كفاءتها وفعاليتها.
    c) Decisión IV/8 sobre asuntos relativos al reparto de beneficios, en el que la Conferencia estableció un grupo de expertos nombrados por gobiernos, integrado por representantes de los sectores público y privado así como por representantes de las comunidades indígenas y locales. UN )ج( المقرر ٤/٨ المتعلق بالمسائل المتصلة باقتسام المنافع، الذي أنشأ به المؤتمر فريق خبراء تعينهم الحكومات، ويتألف من ممثلي القطاعين الخاص والعام، فضلا عن ممثلي المجتمعات الأصلية والمحلية؛
    La Dependencia Especial adoptó un enfoque participativo de la elaboración de programas, que requiere escuchar y colaborar con representantes de los sectores público y privado, organizaciones de las Naciones Unidas, ONG, la sociedad civil y los donantes en el diseño y la ejecución de programas de CTPD. UN 65 - واتبعت الوحدة الخاصة نهجا تشاركيا في إعداد البرامج. ويقوم هذا النهج على الاستماع إلى ممثلي القطاعين العام والخاص ومنظمات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والمانحين وإقامة شراكات معهم في أثناء تصميم برامج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتنفيذها.
    18. El Foro Mundial de Biotecnología, que se celebrará en Chile en marzo de 2004 y en el que se reunirá una gran diversidad de representantes de los sectores público y privado y de la sociedad civil, así como personas a título individual, promoverá la transferencia eficaz de biotecnología para el logro del desarrollo sostenible y la industrialización de los países en desarrollo. UN 18- وأردف قائلا إن الملتقى العالمي بشأن التكنولوجيا الأحيائية، الذي سيعقد في شيلي في آذار/مارس 2004، والذي سيجمع لفيفا واسعا من ممثلي القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني والأفراد، سيشجع على نقل التكنولوجيا الأحيائية بكفاءة من أجل التنمية الصناعية المستدامة والتصنيع في البلدان النامية.
    Se señalaron los progresos realizados en la comprensión de la financiación por parte de los participantes y se observó asimismo que los representantes de los sectores público y privado habían comenzado a hablar " un lenguaje común " . UN وتم التسليم بالتقدم الذي أحرزه المشاركون في فهم عملية التمويل كما لوحظ أن ممثلي القطاعين العام والخاص قد بدأوا يتحدثون " بلغة مشتركة " .
    32. Debería alentarse a los Estados a promover la cooperación entre representantes de los sectores público y privado (como los proveedores de Internet) a fin de rastrear los sitios de Internet en que se comercia con bienes culturales. UN 32- ينبغي تشجيع الدول على تعزيز التعاون بين ممثلي القطاعين العام والخاص (كمقدِّمي خدمات الإنترنت) من أجل تعقب مواقع الإنترنت التي تتاجر في الممتلكات الثقافية.
    30. Debería alentarse a los Estados a promover la cooperación entre representantes de los sectores público y privado (como los proveedores de Internet) a fin de rastrear los sitios de Internet en que se comercia con bienes culturales. UN 30- ينبغي تشجيع الدول على تعزيز التعاون بين ممثلي القطاعين العام والخاص (كمقدمي خدمات الإنترنت) من أجل تعقُّب مواقع الإنترنت التي تتاجر في الممتلكات الثقافية.
    104. La Federación de Rusia apoya las actividades de la Organización en calidad de foro mundial, las cuales aseguran el diálogo internacional entre representantes de los sectores público y privado, las organizaciones no gubernamentales y las instituciones de investigación sobre cuestiones relacionadas con el desarrollo industrial. UN 104- واختتم بقوله إنَّ الاتحاد الروسي يؤيّد الأنشطة التي تقوم بها المنظمة في إطار دورها كمحفل عالمي، إذ تكفل إجراء حوار دولي بين ممثلي القطاعين العام والخاص والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات البحثية بشأن المسائل المتصلة بالتنمية الصناعية.
    e) Solicitar a la UNODC que siga estudiando y recopilando las buenas prácticas de los Estados para promover la cooperación entre representantes de los sectores público y privado en la lucha contra el tráfico de bienes culturales, en particular por Internet; UN (ﻫ) الطلب إلى المكتب إجراء المزيد من البحث وجمع الممارسات الفضلى من الدول بشأن تشجيع التعاون بين ممثلي القطاعين الخاص والعام في مجال التصدي للاتجار بالممتلكات الثقافية، وخاصة باستخدام الإنترنت؛
    Esos mecanismos están compuestos por representantes del sector público y del privado. UN ٦٦ - وأنشأت المشاريع الثلاثة آلية تقنية استشارية لرصد التنفيذ تضم ممثلي القطاعين العام والخاص على السواء.
    El fortalecimiento de la estructura institucional y de la cooperación regional y la mejora de la relación con los representantes del sector privado y el sector financiero serán de gran ayuda para garantizar el éxito de las estrategias convenidas de mutuo acuerdo. UN وسوف تقطع عمليتي تعزيز الهيكل المؤسسي والتعاون الإقليمي وتعزيز التفاعل مع ممثلي القطاعين الخاص والمالي شوطا طويلا لضمان النجاح في الاستراتيجيات المتفق عليها عموما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more