En ejercicio del derecho a contestar, los representantes de la República Popular Democrática de Corea y la República de Corea formulan declaraciones. | UN | وفي إطار ممارسة حق الرد، أدلى ببيان كل من ممثلي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية كوريا. |
Formulan declaraciones los representantes de la República Popular Democrática de Corea y de la República de Corea. | UN | وأدلى كل من ممثلي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية كوريا ببيان. |
Formulan declaraciones los representantes de la República de Corea y el Japón. | UN | وأدلى ببيان كل من ممثلي جمهورية كوريا واليابان. |
Ofrezco mis sinceras felicitaciones a los representantes de la República Popular Democrática de Corea y de la República de Corea. | UN | وأقدم خالص التهانيء إلى ممثلي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية كوريا. |
En ejercicio del derecho de respuesta, los representantes de la República Popular Democrática de Corea y la República Islámica del Irán formulan declaraciones. | UN | أدلى ببيان كل من ممثلي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية إيران الإسلامية في إطار ممارسة حق الرد. |
En ejercicio del derecho de respuesta, formulan declaraciones los representantes de la República Popular Democrática de Corea y el Japón. | UN | وأدلى ببيان في إطار ممارسة حق الرد كل من ممثلي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية واليابان. |
En ejercicio del derecho de respuesta, formulan declaraciones los representantes de la República Popular Democrática de Corea y la República de Corea. | UN | وأدلى كل من ممثلي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية كوريا ببيان في إطار ممارسة حق الرد. |
El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó a los representantes de la República Popular Democrática de Corea y de la República de Corea, a solicitud de éstos, a participar en el debate sin derecho de voto. | UN | وقام الرئيس، بموافقة المجلس بدعوة ممثلي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية كوريا، بناء على طلبهما ، للاشتراك في المناقشة دون أن يكون لهما حق التصويت. |
Se habían tomado disposiciones para que el Organismo pudiese alcanzar la mayoría de sus objetivos, si bien quedaban algunos asuntos que requerían un examen y debate técnico más fondo con los representantes de la República Popular Democrática de Corea. | UN | وقد اتخذت ترتيبات لتمكين الوكالة من تحقيق معظم أهدافها رغم أن بعض المجالات المتبقية تتطلب مزيدا من البحث والمناقشات الفنية مع ممثلي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
En la misma sesión, formularon declaraciones los representantes de la República de Corea y los Estados Unidos de América. | UN | ٢ - وفي الجلسة ذاتها، قُدم بيانان من ممثلي جمهورية كوريا والولايات المتحدة. |
La Mesa decide invitar a los representantes de la República Popular Democrática de Corea y la República de Corea, a solicitud de los interesados, a ocupar un asiento en la Mesa. | UN | قرر المكتب أن يدعو كل من ممثلي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية كوريا، بناء على طلبهما، إلى شغل مقعديهما على طاولة المكتب. |
Con tal fin, en 2007 fue anfitrión de las conversaciones bilaterales que celebraron los representantes de la República Popular Democrática de Corea y del Japón para examinar cuestiones bilaterales que están afectando a las conversaciones. | UN | ولهذا الغرض، استضافت في عام 2007 المحادثات الثنائية التي عُقدت بين ممثلي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية واليابان لمعالجة القضايا الثنائية التي تؤثر على المحادثات. |
Asimismo, señalaron que se habían dirigido por escrito a los representantes de la República Popular Democrática de Corea para recabar su participación desde un espíritu de colaboración y transparencia, y que la respuesta había sido negativa. | UN | وذكروا أيضا أنهم وجهوا رسالة إلى ممثلي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية سعيا إلى العمل معهم بروح من التعاون والشفافية وأن الرد كان سلبيا حتى الآن. |
Después de la votación, formulan declaraciones en explicación de voto los representantes de la República Popular Democrática de Corea, El Salvador, Costa Rica y Sri Lanka. | UN | وأدلى ببيان تعليلا للتصويت بعد إجراء التصويت كل من ممثلي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والسلفادور وكوستاريكا وسري لانكا. |
El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó a los representantes de la República Popular Democrática de Corea y la República de Corea, a pedido suyo, a participar en el debate sin derecho a voto, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo. | UN | وبموافقة المجلس دعا الرئيس ممثلي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية كوريا، بناء على طلبهما، الى الاشتراك في المناقشة بدون حق التصويت، طبقا ﻷحكام الميثاق ذات الصلة والمادة ٣٧ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
En las conversaciones con los representantes de la República Popular Democrática de Corea, el grupo del Organismo describió las actividades que éste necesitaría llevar a cabo en las instalaciones de la República Popular Democrática de Corea objeto de la congelación, así como en las instalaciones no sometidas a la congelación mencionadas en el Marco Acordado. | UN | وخلال المناقشات التي جرت مع ممثلي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وصفت الفريق التابع للوكالة اﻷنشطة التي ستحتاج الوكالة الى القيام بها في مرافق جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الخاضعة للتجميد، وفي مرافق غير خاضعة للتجميد أشير إليها في اﻹطار المتفق عليه. |
9. El grupo del Organismo también discutió con los representantes de la República Popular Democrática de Corea los resultados de las inspecciones que se habían realizado tras la reunión de noviembre en las instalaciones afectadas por la congelación. | UN | ٩ - كما ناقش الفريق التابع للوكالة مع ممثلي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية نتائج عمليات التفتيش التي تمت منذ الاجتماع الذي عقد في تشرين الثاني/نوفمبر في المرافق الخاضعة للتجميد. |
El Director General comunicó también a la Junta que un documento técnico detallado sobre el tema del mantenimiento de la información, que se había entregado a los representantes de la República Popular Democrática de Corea al comenzar las conversaciones, no se había examinado; la República Popular Democrática de Corea tenía la intención de estudiar el documento y discutirlo con el Organismo en una reunión futura. | UN | كما أبلغ المدير العام المجلس بأنه لم تجر مناقشة وثيقة تقنية مفصلة تتعلق بموضوع المحافظة على المعلومات، كانت قد قُدمت إلى ممثلي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عند بدء المحادثات؛ فقد أعلنت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية اعتزامها دراسة الوثيقة ومناقشتها مع الوكالة في اجتماع يعقد مستقبلا. |
El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invita a los representantes de la República Popular Democrática de Corea y la República de Corea, a solicitud de éstos, a participar en el debate del tema sin derecho de voto, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo. | UN | ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي جمهورية كوريا الشعبية الدبمقراطية وجمهورية كوريا، بناء على طلبهما، إلى المشاركة في النظر في البند دون أن يكون لهم الحق في التصويت، وذلك وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Formulan declaraciones los representantes de la República de Corea, el Brasil, el Japón, China, Cuba, Kenya, los Estados Unidos de América, Bulgaria, Noruega, Jordania, la Arabia Saudita, Argelia, Sudáfrica, Australia, Nigeria y Bangladesh. | UN | وأدلى ببيانات كل من ممثلي جمهورية كوريا والبرازيل واليابان والصين وكوبا وكينيا والولايات المتحدة وبلغاريا والنرويج والأردن والمملكة العربية السعودية والجزائر وجنوب أفريقيا وأستراليا ونيجيريا وبنغلاديش. |