Valoramos los esfuerzos realizados por los autores para lograr el acuerdo más amplio posible entre los Estados Miembros. | UN | ونعرب عن تقديرنا للجهود التي بذلها من صاغوه لتحقيق أوسع اتفاق ممكن بين الدول الأعضاء. |
Se basa en la mayor cooperación posible entre los Estados en todo el mundo. | UN | فهي تعتمد على أوسع تعاون ممكن بين الدول حول العالم. |
Coincidimos plenamente en que existe la necesidad de lograr el mayor acuerdo posible entre los Estados Miembros sobre esta cuestión. | UN | ونوافق تماما على أن هناك حاجة إلى التوصل إلى أوسع اتفاق ممكن بين الدول الأعضاء بشأن هذه المسألة. |
Los debates que están teniendo lugar a varios niveles, en particular en el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), con respecto al establecimiento de un mecanismo multilateral para el suministro de combustible nuclear debería beneficiarse de las consultas más amplias posibles entre los Estados Miembros, con pleno respeto del derecho al uso de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | إن المناقشات الجارية على مستويات عدة، بما في ذلك الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بخصوص إنشاء آلية متعددة الأطراف لتوفير الوقود النووي ينبغي أن تشهد تشاورا على أوسع نطاق ممكن بين الدول الأعضاء مع مراعاة الاحترام الكامل للحق في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
Se necesita una reforma del Consejo de Seguridad que cuente con el apoyo más amplio posible de los Estados Miembros. | UN | ويشكل إجراء إصلاح لمجلس الأمن بأوسع دعم ممكن بين الدول الأعضاء أمرا ضروريا. |
España ha dejado bien sentada su preferencia por una reforma del Consejo mediante el acuerdo más amplio posible entre los Estados Miembros. | UN | ولقد أوضحت إسبانيا تفضيلها بأن يقوم إصلاح مجلس الأمن على أساس من أوسع توافق في الآراء ممكن بين الدول الأعضاء. |
En este contexto, nuestro país apoya la ampliación del número de miembros del Consejo de Seguridad en base al mayor acuerdo posible entre los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا السياق، تؤيد بلادنا توسيع عضوية مجلس الأمن على أساس أكبر اتفاق ممكن بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Por consiguiente, tenemos que racionalizar el rango de nuestras alternativas y buscar soluciones que reúnan el mayor grado de apoyo posible entre los Estados Miembros. | UN | ولذلك نحتاج إلى تضييق خياراتنا والبحث عن حلول تحظى بأوسع تأييد ممكن بين الدول الأعضاء. |
Las últimas resoluciones y debates internacionales han revelado la necesidad de adoptar medidas multidisciplinarias a nivel mundial con las que se logre la cooperación más amplia posible entre los Estados. | UN | وإن المناقشات والمقررات الدولية اﻷخيرة قد أظهرت ضرورة العمل العالمي متعدد التخصصات، مما يقتضي أوسع تعاون ممكن بين الدول. |
Ese proceso debería culminar con el acuerdo más amplio posible entre los Estados Miembros, en interés común del fortalecimiento de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن تسفر هذه العملية عن أوسع اتفاق ممكن بين الدول الأعضاء، بغية تحقيق المصلحة المشتركة المتمثلة في تقوية الأمم المتحدة. |
El debate de hoy no debe ser un ejercicio aislado, sino que a continuación deben celebrarse consultas amplias con vistas a alcanzar una solución que goce del mayor entendimiento posible entre los Estados Miembros. | UN | وينبغي ألا تكون المناقشة التي نجريها اليوم عملية لمرة واحدة وإنما ينبغي أن تليها مشاورات واسعة النطاق للتوصل إلى حل يحظى بأكبر فهم ممكن بين الدول الأعضاء. |
En nuestra opinión, ese tipo de instrumento debería constituir la culminación de un proceso de cooperación multilateral transparente, tan amplio como sea posible, entre los Estados Miembros, que son los únicos responsables de que se cumplan los compromisos que se asuman en ese ámbito. | UN | ونرى أنه ينبغي لصك من هذا القبيل أن يكون تتويجا لعملية تعاون متعدد الأطراف وشفاف وعلى أوسع نطاق ممكن بين الدول الأعضاء التي تتحمل دون سواها المسؤولية عن تنفيذ ما يتم التعهد به من التزامات على هذا المستوى. |
Señor Presidente: confiamos en que, bajo su dirección, seremos capaces de desempeñar nuestra labor en un entorno de confianza y cordialidad mutuas a fin de llegar a una solución negociada de avenencia por medio del acuerdo más amplio posible entre los Estados Miembros. | UN | ونثق بأننا سنتمكن، بفضل توجيهكم سيدي، من الاضطلاع بعملنا في جو من الثقة المتبادلة لإحراز حل توفيقي تفاوضي عن طريق أوسع اتفاق ممكن بين الدول الأعضاء. |
Belarús está dispuesto a seguir participando constructivamente en las negociaciones sobre el proceso de reforma del Consejo de Seguridad, con el objetivo de alcanzar el mayor consenso posible entre los Estados Miembros. | UN | وبيلاروس مستعدة لمواصلة المشاركة البناءة في المفاوضات بشأن عملية إصلاح مجلس الأمن، بهدف التوصل إلى توافق آراء على أوسع نطاق ممكن بين الدول الأعضاء. |
15. Pide al Secretario General que vele por que el informe de la experta reciba la más amplia difusión posible entre los Estados Miembros y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, así como en el sistema de las Naciones Unidas; | UN | ٥١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل نشر تقرير الخبيرة على أوسع نطاق ممكن بين الدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية، وكذلك داخل منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
Este trabajo, a pesar del debate difícil y con frecuencia acalorado, confirma la necesidad de hallar un acuerdo lo más amplio posible entre los Estados Miembros e, idealmente, el consenso, para lograr avanzar en toda la gama de reformas de las Naciones Unidas. | UN | ويؤكد هذا العمل، على الرغم من المناقشات الصعبة والساخنة غالبا، ضرورة التوصل إلى أوسع اتفاق ممكن بين الدول الأعضاء - من الأمثل بتوافق الآراء - من اجل إحراز تقدم بشأن طائفة عريضة كاملة من جوانب إصلاح الأمم المتحدة. |
8. Alienta a los Estados Miembros a que participen activamente en la audiencia interactiva para facilitar la mejor interacción y el mejor diálogo posibles entre los Estados Miembros y los representantes de los pueblos indígenas, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de la sociedad civil; | UN | 8 - تشجع الدول الأعضاء على المشاركة بهمة في جلسة الاستماع للتحاور لتسهيل تبادل الآراء والحوار على أفضل وجه ممكن بين الدول الأعضاء وممثلي الشعوب الأصلية والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني؛ |
8. Alienta a los Estados Miembros a que participen activamente en la audiencia interactiva para facilitar la mejor interacción y el mejor diálogo posibles entre los Estados Miembros y los representantes de los pueblos indígenas, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de la sociedad civil; | UN | 8 - تشجع الدول الأعضاء على المشاركة بهمة في جلسة الاستماع للتحاور لتسهيل تبادل الآراء والحوار على أفضل وجه ممكن بين الدول الأعضاء وممثلي الشعوب الأصلية والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني؛ |
La reforma del Consejo de Seguridad no puede ser impuesta por un número reducido de Estados o decidida en foros alternativos; debe ser el resultado del acuerdo más amplio posible de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | إن إصلاح مجلس الأمن لا يمكن أن تفرضه حفنة من الدول أو يبت فيه في محافل بديلة. إنه لا بد أن يكون نتيجة لأوسع اتفاق ممكن بين الدول الأعضاء. |