"مناطق اقتصادية خاصة" - Translation from Arabic to Spanish

    • zonas económicas especiales
        
    El país ha procurado atraer la inversión extranjera directa, durante muchos años, mediante el establecimiento de zonas económicas especiales para dichas inversiones. UN سعى البلد لسنوات عديدة إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر، فأنشأ مناطق اقتصادية خاصة للاستثمار الأجنبي.
    Los gobiernos pueden crear zonas francas industriales o zonas económicas especiales y promover los polígonos de producción de exportaciones como bases de exportación, contando con la ayuda de inversiones extranjeras, inclusive las que aporten las PYME extranjeras internacionalizadas. UN ويمكن أن تنشئ الحكومات مناطق لتجهيز الصادرات أو مناطق اقتصادية خاصة وأن تشجع قرى انتاج الصادرات كقواعد للتصدير، بمعاونة الاستثمار اﻷجنبي، بما في ذلك المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم اﻷجنبية المدولة.
    El Gobierno asigna gran importancia al cumplimiento de las leyes respectivas y las reglamentaciones de protección laboral por los tres tipos de empresas establecidos con inversión extranjera en las zonas económicas especiales. UN وتعلق الحكومة أهمية كبيرة على تنفيذ القوانين ذات الصلة وأنظمة حماية العمل من جانب ثلاثة أنواع من المؤسسات التي أقيمت باستثمار أجنبي داخل مناطق اقتصادية خاصة.
    Estamos creando zonas económicas especiales. UN ونحن بصدد إنشاء مناطق اقتصادية خاصة.
    También hay una incipiente corriente de trabajadores y migrantes que se desplazan a zonas económicas especiales establecidas en el país o en otros países en el marco de acuerdos bilaterales de importación de mano de obra. UN وهناك أيضا مجموعة ناشئة من العمال والعمال المهاجرين الذين يسافرون إلى مناطق اقتصادية خاصة داخل البلد وعبر الحدود إلى بلدان أخرى كجزء من ترتيبات ثنائية بشأن استيراد العمالة.
    En los últimos años, también ha habido pequeños desplazamientos de trabajadores migrantes por el interior del país, que han viajado para trabajar en zonas económicas especiales, y atravesando la frontera hacia otros países en virtud de acuerdos bilaterales de importación de mano de obra. UN وفي السنوات الأخيرة، كان ثمة تدفق مجموعة صغيرة من العمال المهاجرين للعمل في مناطق اقتصادية خاصة داخل البلد وعبر الحدود إلى بلدان أخرى كجزء من الترتيبات الثنائية بشأن استيراد اليد العاملة.
    Como resultado, buena parte del desarrollo económico se ha concentrado en torno a los principales puertos marítimos, donde muchos gobiernos han establecido zonas económicas especiales o zonas francas industriales. UN ونتيجة لذلك تركَّز جزء كبير من النمو الاقتصادي حول الموانئ البحرية الكبرى، حيث افتتح الكثير من الحكومات مناطق اقتصادية خاصة أو مناطق لتجهيز الصادرات.
    Las políticas comerciales e industriales fomentaron más la creación de zonas económicas especiales en las zonas costeras y empresas exportadoras y el desarrollo del sector de gran densidad de capitales que el desarrollo de las empresas en pequeña escala. UN وفضلت السياسات التجارية والصناعية إنشاء مناطق اقتصادية خاصة في المناطق الساحلية وشركات تتجه نحو التصدير، كما فضلت القطاع الكثيف رأس المال على القطاعات الأصغر حجماً.
    Así que crearon 4 zonas económicas especiales alrededor de Hong Kong donde los chinos pudieran ir y trabajar. Y esas ciudades crecieron muy rápidamente. También eran zonas donde empresas extranjeras podían ir y fabricar productos. TED هكذا استحدثت أهم أربع مناطق اقتصادية خاصة حول هونج كونج. حيث يمكن للصينين القدوم والعمل ، ونمت المدن على نحو سريع جدا هناك ، و مناطق أيضا حيث يمكن أن تأتي الشركات الأجنبية و تصنع المنتجات.
    16. Exhorta a la comunidad internacional a que apoye la creación de zonas económicas especiales y corredores de desarrollo en la Comunidad, especialmente el corredor de desarrollo de Maputo, que ya se está llevando a la práctica, con una participación activa del sector privado; UN " ٦١ - تدعو المجتمع الدولي إلى أن يقوم، بإسهام فعال من القطاع الخاص، بدعم إنشاء مناطق اقتصادية خاصة وممرات إنمائية، ولا سيما ممر مابوتو اﻹنمائي، الجاري تنفيذه بالفعل؛
    16. Exhorta a la comunidad internacional a que considere la posibilidad de prestar apoyo a la creación de zonas económicas especiales y corredores de desarrollo en la Comunidad, especialmente el corredor de desarrollo de Maputo, que ya está en vías de establecimiento, con la participación activa del sector privado; UN ٦١ - تدعو المجتمع الدولي إلى أن يواصل، دعم إنشاء مناطق اقتصادية خاصة وممرات إنمائية، داخل منطقة الجماعة، ولا سيما ممر مابوتو اﻹنمائي، الجاري تنفيذه حاليا بإسهام فعال من القطاع الخاص؛
    14. Exhorta a la comunidad internacional a que considere la posibilidad de apoyar la creación de zonas económicas especiales y corredores de desarrollo en la Comunidad, con la participación activa del sector privado; UN " ١٤ - تطلب إلى المجتمع الدولي أن ينظر في دعم إنشاء مناطق اقتصادية خاصة وممرات إنمائية داخل منطقة الجماعة، بمشاركة نشطة من القطاع الخاص؛
    111. Para estabilizar el mercado de trabajo en las zonas con una compleja situación demográfica y grandes tensiones en ese mercado, el Gobierno de Ucrania está creando zonas económicas especiales e introduciendo un régimen especial de inversiones. UN 111- ومن أجل تحقيق استقرار أسواق العمل الإقليمية على ضوء الحالة الديموغرافية الصعبة والضغوط الكبيرة على سوق العمل ككل، تعمل الحكومة على إنشاء مناطق اقتصادية خاصة وتشجيع الاستثمار.
    Asimismo, el proyecto de resolución insta a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional a que ayuden a fortalecer los medios existentes para el fomento de la capacidad de la Comunidad en materia de prevención, vigilancia, alerta rápida y operaciones de mantenimiento de la paz y a que apoyen la creación de zonas económicas especiales y de corredores de desarrollo con la participación del sector privado. UN ومن نفس المنطلق، يحث مشروع القرار الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على تقديم المساعدة في تعزيز الوسائل المتاحة في المنطقة من أجل كفالة قدرات الجماعة في مجالات الوقاية والرصد والإنذار المبكر. وعمليات حفظ السلام، وفي دعم إنشاء مناطق اقتصادية خاصة وممرات إنمائية، بمشاركة نشطة من القطاع الخاص.
    12. Invita a la comunidad internacional a que contemple la posibilidad de apoyar la creación de zonas económicas especiales y de corredores de desarrollo en la Comunidad Económica de los Estados del África Central, con la participación activa del sector privado; UN 12 - تدعو المجتمع الدولي إلى النظر في دعم إنشاء مناطق اقتصادية خاصة وممرات إنمائية داخل منطقة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بمشاركة نشطة من جانب القطاع الخاص؛
    12. Invita al sistema de las Naciones Unidas y a la comunidad internacional a que apoyen la creación de zonas económicas especiales y de corredores de desarrollo en la Comunidad Económica de los Estados del África Central, con la participación activa del sector privado; UN 12 - تدعو منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى دعم إنشاء مناطق اقتصادية خاصة وممرات إنمائية داخل منطقة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بمشاركة نشطة من جانب القطاع الخاص؛
    16. Otro reto es el que tienen las autoridades de los organismos de promoción de inversiones (OPI), que deben coordinar servicios como los de mediación o atención posterior a la inversión, así como el diseño de las zonas económicas especiales. UN 16- ويتعلق تحدٍ آخر من هذا القبيل بسلطات وكالات تشجيع الاستثمار، وينطوي على الحاجة إلى تحسين بعض السياسات، مثل خدمات المواءمة والرعاية اللاحقة، وتخطيط مناطق اقتصادية خاصة.
    En algunos casos, se han creado zonas económicas especiales que menoscaban o imposibilitan la aplicación de las normas destinadas a proteger los derechos de los trabajadores, incluidas las relacionadas con la salud ocupacional, en una zona específica, a fin de atraer las operaciones de producción y distribución de las empresas trasnacionales. UN وأُنشئت، في بعض الحالات، مناطق اقتصادية خاصة تُضعف أو تستبعد النظم الرامية إلى حماية حقوق العمال، بما فيها الحقوق المتعلقة بالصحة المهنية، في مجال محدد بغية اجتذاب عمليات الإنتاج والتوزيع التي تضطلع بها الشركات عبر الوطنية.
    El Gobierno se propone establecer mecanismos para fomentar una mayor innovación en el sector, acrecentar la utilización de fuentes de energía renovables y alternativas, desarrollar la industria espacial y crear zonas económicas especiales, ciudades industriales modernas y parques tecnológicos para apoyar la capacidad empresarial, sobre la base de experiencias internacionales satisfactorias. UN وقد وضعت الحكومة خططا لإنشاء آليات لتشجيع المزيد من الابتكار في هذا القطاع، وزيادة استخدام مصادر الطاقة المتجددة والبديلة، وتنمية الصناعة الفضائية، واستحداث مناطق اقتصادية خاصة وبلدات صناعية حديثة ومجمّعات تكنولوجية لدعم قدرات تنظيم المشاريع، استنادا إلى التجارب الدولية الناجحة.
    2.10 Con el objetivo de fomentar el desarrollo de áreas geográficas más rezagadas, planteamos la creación de zonas económicas especiales en donde se les brindará un tratamiento diferenciado a nuevas inversiones. UN 2-10 وسعيا لتشجيع تنمية المناطق الجغرافية الأكثر تخلفا عن الركب، نعتزم إنشاء مناطق اقتصادية خاصة تكفل معاملة متميزة للاستثمارات الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more