"منسجمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • armoniosas
        
    • coherente
        
    • coherentes
        
    • compatibles
        
    • en consonancia
        
    • compatible
        
    • acordes
        
    • armoniosa
        
    • en armonía
        
    • conformidad
        
    • armonioso
        
    • armonizadas
        
    • armónica
        
    • armonizar
        
    Condenar al ostracismo a una gran parte de la humanidad no es base para el desarrollo de relaciones internacionales armoniosas y recíprocamente provechosas. UN وقال إن نبذ جزء كبير من البشرية لا يصلح أساسا ﻹقامة علاقات دولية منسجمة ومفيدة بصورة متبادلة.
    Esta labor debería ser coherente con la que se desarrolla en el marco del programa de trabajo de Nairobi. UN وينبغي لهذه الجهود أن تكون منسجمة مع الأعمال التي يُضطلع بها في إطار برنامج عمل نيروبي؛
    Los comentarios aprobados en primera lectura no son de modo alguno coherentes en cuanto a estilo o contenido. UN والشروح المعتمدة في القراءة الأولى ليست منسجمة بأي حال من الأحوال من حيث أسلوبها أو مضمونها.
    Algunas de las disposiciones fundamentales del proyecto de artículo no parecen ser compatibles con ese enfoque. UN وأوضحت أن بعض اﻷحكام ذات اﻷهمية البالغة بالنسبة لمشاريع المواد لا تبدو منسجمة مع هذا النهج.
    Las sugerencias formuladas estaban en consonancia con los posteriores debates y conclusiones del CAC. UN وأتت المقترحات المقدمة منسجمة مع المناقشات والاستنتاجات اللاحقة للجنة التنسيق اﻹدارية.
    En la medida en que el proyecto de artículos sea compatible con el tratado de que se trate, continúa aplicándose. UN وبقدر ما تظل مشاريع المواد منسجمة مع المعاهدة المعنية تظل منطبقة.
    - Fomentar el mantenimiento y desarrollo de relaciones armoniosas entre los individuos y los diversos grupos de la sociedad de Nueva Zelandia. UN :: تشجيع الحفاظ على علاقات منسجمة بين الأفراد وبين مختلف الجماعات في المجتمع النيوزيلندي وتطوير هذه العلاقات.
    Para fomentar unas relaciones armoniosas y constructivas, la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas debería haberse escrito con términos transparentes y que se pudieran aplicar. UN ولو أريد للإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية أن يشجع إقامة علاقات منسجمة وبناءة، لصيغ بعبارات شفافة وقابلة للتنفيذ.
    Esta Convención promueve el establecimiento de relaciones armoniosas entre las regiones y los Estados partes y, sin duda, en las sociedades en las que viven trabajadores migratorios. UN وأضاف أنها تشجع وجود علاقات منسجمة بين المناطق وبين الدول الأطراف بل داخل المجتمعات التي يعيش فيها العمال المهاجرون.
    Se ha realizado un serio esfuerzo para mancomunar la labor de diversas subdivisiones que participan en las funciones de supervisión en un departamento coherente. UN وقال إنه تم بذل الجهود لتجميع مختلف الفروع المعنية بمهام المراقبة في ادارة واحدة منسجمة.
    Ello sería coherente con el derecho y la práctica internacionales y con la lógica del artículo 19. UN وستكون هذه الخطوة منسجمة مع القانون الدولي والممارسة الدولية ومع منطق المادة ٩١.
    En razón de la amenaza terrorista, se instituyeron en el decenio de 1980 leyes y un dispositivo operacional coherentes y destinados a hacer más estrecha la cooperación internacional. UN فقد دفعها التهديد الإرهابي إلى أن تسن منذ الثمانينات تشريعا ونصوصا تنفيذية منسجمة وأن تسعى إلى تعزيز التعاون الدولي.
    Sin embargo, la conciencia o el reconocimiento de esas tendencias no siempre van a la par con unas políticas coherentes para detenerlas o corregirlas. UN غير أن الاعتراف أو الإقرار بهذه الاتجاهات لا يقترن دائما بسياسات منسجمة ترمي إلى وقفها أو عكس مسارها.
    Las disposiciones relativas a las penas deberían ser compatibles con las del proyecto de estatuto de una corte penal internacional. UN وينبغي أن تكون اﻷحكام المتعلقة بالعقوبات منسجمة مع أحكام مشروع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية.
    Por lo tanto, es necesario que los Estados tengan la posibilidad de formular reservas, siempre y cuando éstas sean compatibles con el objeto del tratado. UN ولذلك يتعين أن تحتفظ الدول بإمكانية إبداء تحفظات، ما دامت منسجمة مع هدف المعاهدة.
    Esas actividades estarían, sin duda alguna, en consonancia con el Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos. UN وينبغي بالتأكيد أن تكون هذه اﻷنشطة منسجمة مع عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    Ahora bien, el autogobierno debe ser compatible con los sistemas de fiscalización pública, especialmente en lo que respecta a la financiación estatal. UN غير أن الإدارة الذاتية ينبغي أن تكون منسجمة مع نظم المساءلة العامة، وخاصة بالنسبة للأموال التي تقدمها الدولة.
    Las licencias de exportación o intermediación no se concederán si ponen en peligro la seguridad de Finlandia o no son acordes con su política exterior. UN وإجازة التصدير أو الوساطة لن تمنح إذا كانت تُضر بأمن فنلندا أو إذا لم تكن منسجمة مع سياسة فنلندا الخارجية.
    Efectivamente, la existencia de mecanismos y procedimientos legítimos para dirimir las diferencias jurídicas es indispensable para la conducción armoniosa de las relaciones internacionales. UN وفي الواقع، إن وجود آليات وتدابير مشروعة لحل الخلافات القانونية أمر أساسي لإقامة علاقات دولية منسجمة.
    La credibilidad y los resultados del Consejo dependen de su capacidad para trabajar en armonía con la Asamblea General. UN فمصداقية المجلس ونجاحه يتوقفان على قدرته على العمل بصورة منسجمة مع الجمعية العامة.
    El ordenamiento jurídico de Israel requiere que sus leyes estén en conformidad con la Convención antes de ratificarla. UN كما يتطلب النظام القانوني في إسرائيل أن تكون قوانينها منسجمة مع الاتفاقية قبل المصادقة عليها.
    La finalidad de ese procedimiento extraoficial es fomentar un entorno laboral armonioso y productivo. UN والغرض من الإجراء غير الرسمي هذا هو تشجيع توفير بيئة عمل منسجمة ومثمرة.
    CARICOM señala la adopción reciente por los órganos creados por tratado de un proyecto de directrices armonizadas con respecto a la presentación de informes en el marco jurídico internacional. UN وقد لاحظت الجماعة اعتماد هيئات المعاهدات مؤخرا مشروع مبادئ توجيهية منسجمة للإبلاغ بموجب الإطار القانوني الدولي.
    Capacitación técnica avanzada ha permitido que en el Senegal se cree una base de datos georreferenciados armónica que se ha integrado en la aplicación GisWeb. UN ومكن التدريب التقني المتقدم الجهات الفاعلة السنغالية من تطوير قاعدة بيانات مصنفة جغرافيا منسجمة أُدمجت في برنامج نظام المعلومات المصنفة جغرافيا.
    Tomamos nota de la decisión del Secretario General de perfeccionar y armonizar la presentación de informes relacionados con África dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN ونلاحظ قرار الأمين العام القاضـي بترشيد تقارير منظومة الأمم المتحدة المتصلة بأفريقيا وجعلها منسجمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more