Religión Están incluidas en el registro 2.134 organizaciones religiosas de 16 confesiones, en particular: | UN | معدل وفيات الرضّع هنالك 134 2 منظمة دينية مسجلة تحت 16 ديانة، لا سيما: |
Por ello, en Turkmenistán están registradas más de 100 organizaciones religiosas. | UN | ونتيجة لذلك، توجد في تركمانستان أكثر من 100 منظمة دينية مسجلة. |
En el país hay registradas más de 2.200 organizaciones religiosas, que pertenecen a 16 religiones. | UN | وقد تم تسجيل أكثر من 200 2 منظمة دينية تنتمي إلى 16 عقيدة في هذا البلد. |
No conoce ningún caso en que se haya denegado el registro a una organización religiosa. | UN | وقال إنه ليس على علم بأية حالة رفض فيها منح منظمة دينية إذن بالتسجيل. |
El representante de la ISC dio seguridades al Comité de que, aunque se trataba de una organización religiosa, sus actividades abarcaban todo el género humano, sin importar la raza, religión o sexo. | UN | فأكد ممثل المنظمة للجنة أن المنظمة حتى وإن كانت منظمة دينية فإن نطاق أنشطتها يمتد ليشمل جميع بني البشر بغض النظر عن العرق أو الدين أو الجنس. |
Negativa a inscribir en el registro una asociación religiosa - párrafos 1 y 3 del artículo 18. | UN | رفض تسجيل منظمة دينية - الفقرتان 1 و3 من المادة 18 |
Hay más de 2.000 organizaciones religiosas, entre otras, musulmanas, cristinas, judías y budistas. | UN | وتوجد أكثر من 200 منظمة دينية تزاول أعمالها، بما فيها منظمات إسلامية ومسيحية ويهودية وبوذية وغيرها. |
De todas formas, es preocupante que las solicitudes de registro de una treintena de organizaciones religiosas musulmanas estén todavía en suspenso, lo que repercute en el ejercicio mismo del culto pero igualmente en otras prácticas, como las ceremonias de enterramiento. | UN | ومما يثير القلق أيضا هو عدم البت في طلبات التسجيل المقدمة من نحو ثلاثين منظمة دينية إسلامية، مما لا يؤثر على ممارسة الشعائر الدينية ذاتها فحسب، بل أيضا على ممارسات أخرى، مثل شعائر الدفن. |
El proyecto consiste en la publicación de 37 libros preparados en colaboración con 13 organizaciones religiosas. | UN | ويتألف المشروع من نشر 37 كتابا مختلفا تم تأليفها في شراكة مع 13 منظمة دينية مختلفة. |
Más de 25 confesiones religiosas y más de 3.000 organizaciones religiosas consolidan la capacidad efectiva para entablar el diálogo interreligioso en Belarús. | UN | وهناك أكثر من 25 طائفة دينية وما يزيد على 000 3 منظمة دينية تعزز المهارات الفعلية لحوار الأديان في بيلاروس. |
Había 4.427 organizaciones religiosas registradas y 561 organizaciones religiosas que habían utilizado el procedimiento de notificación. | UN | وهناك 427 4 منظمة دينية مسجلة إضافة إلى 561 منظمة دينية استخدمت إجراءات الإخطار. |
En 1997, se habían registrado en el país 14 organizaciones religiosas, mientras que en 2009 su número se elevaba a 66. | UN | ففي 1997، كانت هناك 14 منظمة دينية مسجلة في البلد، بينما بلغ عددها 66 منظمة دينية مسجلة عام 2000. |
El motivo de que estas cifras rebasen la correspondiente a la población total es que puede haberse incluido a las mismas personas en los totales de más de una organización religiosa. | UN | وسبب تجاوز هذه الأرقام الاجمالي عدد السكان يعزى إلى احتمال إدراج الأفراد في أكثر من منظمة دينية واحدة. |
La negativa a registrar una organización religiosa constituye violación de las normas internacionales de derechos humanos. | UN | ويُعدُّ رفض السماح بتسجيل منظمة دينية إخلالاً بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Asunto: Denegación de acceso a la justicia a una organización religiosa | UN | موضوع البلاغ: حرمان منظمة دينية من اللجوء إلى المحاكم |
Se informó al autor de que las autoridades uzbekas lo estaban buscando por haber sido miembros de una organización religiosa extremista. | UN | وأُبلغ صاحب الشكوى بأن السلطات في أوزبكستان تبحث عنه بتهمة الانتماء إلى منظمة دينية متطرفة. |
Se informó al autor de que las autoridades uzbekas lo estaban buscando por haber sido miembros de una organización religiosa extremista. | UN | وأُبلغ صاحب الشكوى بأن السلطات في أوزبكستان تبحث عنه بسبب عضويته في منظمة دينية متطرفة. |
Asunto: Denegación de acceso a la justicia a una organización religiosa | UN | الموضوع: حرمان منظمة دينية من اللجوء إلى المحاكم |
13. Preocupa al Comité que el Estado parte imponga un gravamen eclesiástico a los ciudadanos, independientemente de si son miembros de una asociación religiosa. | UN | 13- وتشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف تجبي ضريبة الكنيسة من المواطنين، بغض النظر عما إذا كانوا أعضاء في منظمة دينية أم لا. |
El centro es una organización confesional, con sede en Chicago (Estados Unidos de América) y miembros en todo el mundo. | UN | مركز اليوم الثامن للعدالة هو منظمة دينية تتخذ من شيكاغو، الولايات المتحدة الأمريكية مقرا لها، وتضم أعضاء من جميع أنحاء العالم. |
Por consiguiente, el abogado afirma que las escuelas separadas financiadas con fondos públicos para los ciudadanos católicos romanos de Ontario representan un privilegio en términos reales para la organización religiosa más importante de Ontario. | UN | ومن ثم يؤكد المحامي أن المدارس المستقلة ذات التمويل الحكومي لمواطني أونتاريو الروم الكاثوليك تشكل في واقع الأمر ميزة تتمتع بها أكبر منظمة دينية في أونتاريو. |
En ese sentido, se explicó que podía establecerse cualquier organización religiosa siempre que contara con un mínimo de 100 ciudadanos mayores de 18 años y con residencia permanente en el territorio. | UN | وفي هذا الصدد، ذكر على سبيل التوضيح أن كل منظمة دينية يمكن أن تنشأ بناء على مبادرة ١٠٠ مواطن على اﻷقل لا يقل سنهم عن ١٨ عاما ويقيمون بصورة دائمة في اﻹقليم. |
El magistrado Murphy propuso que toda organización que se autodefine como religiosa y cuyas convicciones y cuyas prácticas sean una reminiscencia o un reflejo de cultos antiguos, puede reivindicar su fe en un ser sobrenatural o en varios, en un dios o en una entidad abstracta y será considerada como religión. | UN | ورأى القاضي مورفي أنه يجوز ﻷي منظمة تدعي أنها منظمة دينية وتشكل عقيدتها وشعائرها استعادة أو انعكاساً لعبادات قديمة أن تطالب بحقها في اﻹيمان بكائن خارق للطبيعة أو أكثر، أو بإله أو بكيان معنوي، وستعد ديناً. |
Hermanas de la Misericordia de las Américas es una organización internacional confesional dedicada al servicio de los pobres y los desfavorecidos, especialmente las mujeres y los niños. | UN | راهبات الرحمة في الأمريكتين منظمة دينية دولية ملتزمة بخدمة الفقراء والمحرومين، ولا سيما النساء والأطفال. |