"من آثار مالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las consecuencias financieras
        
    • efectos financieros
        
    • las repercusiones financieras
        
    • las consecuencias financieras de
        
    • a las consecuencias financieras
        
    • de sus consecuencias financieras
        
    • importantes repercusiones financieras
        
    • en realidad tiene consecuencias financieras
        
    • consecuencias financieras que
        
    Para eliminar el número de informes que aún están pendientes de examen, una solución de transacción sería prolongar la duración de los períodos de sesiones, independientemente de las consecuencias financieras. UN ولإنهاء المتراكم من التقارير، سيكون حلاً وسطياً زيادة مدة الدورات برغم ما قد يترتب عليه من آثار مالية.
    9. El programa de trabajo del Comité, que deberá incluir estimaciones de las consecuencias financieras, será aprobado por la Conferencia de las Partes. UN يقر مؤتمر الأطراف برنامج عمل اللجنة الذي يحوي تقديرات لما سيترتب عليه من آثار مالية.
    Además, los países en desarrollo de tránsito soportan cargas adicionales, derivadas del transporte de tránsito y sus efectos financieros, infraestructurales y sociales. UN كما أن بلدان المرور العابر النامية تتحمل أعباء إضافية، ناجمة عن النقل العابر وما يترتب عليه من آثار مالية واجتماعية وهيكلية أساسية.
    Por otra parte, no adoptar medidas sobre la recomendación de aumentar los sueldos haría que el margen de 2003 quedara significativamente por debajo del margen de 2002 y, por lo tanto, las repercusiones financieras correspondientes fueran mayores. UN ومن ناحية أخرى، فإن عدم اتخاذ إجراء بشأن التوصية بزيادة المرتبات سيؤدي إلى تخفيض الهامش لعام 2003 بدرجة ملحوظة عن الهامش لعام 2002، بما يترتب على ذلك من آثار مالية أكبر حجما.
    Las delegaciones tendrían así el tiempo necesario para estudiar todos los documentos y evaluar cuidadosamente las consecuencias financieras de las propuestas que ellos contienen. UN وهكذا سيتسع للوفود الوقت اللازم للاطلاع على جميع الوثائق وإجراء تقييم دقيق لما تنطوي عليه الاقتراحات من آثار مالية.
    Varios oradores se refirieron a la complejidad de la cuestión y a las consecuencias financieras a largo plazo que entrañaba para la Caja. UN ٢٩٨ - وأشار عدد من المتكلمين إلى تعقد هذه المسألة وإلى ما تنطوي عليه من آثار مالية طويلة اﻷجل بالنسبة للصندوق.
    El Comité aprobará un programa de trabajo, que debería incluir estimaciones respecto de sus consecuencias financieras. UN ٧ - تعتمد اللجنة برنامج عمل ينبغي أن يتضمن تقديرات لما يترتب عنه من آثار مالية.
    Ucrania, que tiene una experiencia directa del problema y sus importantes repercusiones financieras y técnicas, considera que la actual Conferencia ofrece a la comunidad internacional la oportunidad de reducir el efecto de las municiones sin explotar y preparar un mandato para proseguir la labor sobre esta cuestión. UN ولما كانت أوكرانيا قد عانت من هذه المشكلة معاناة مباشرة ومما خلفته من آثار مالية وتقنية جسيمة، فتعتقد أن المؤتمر الراهن يتيح فرصة للمجتمع الدولي للتقليل إلى أدنى حد من أثر الذخائر غير المتفجرة ولإعداد ولاية للاضطلاع بأعمال أخرى بشأن هذه القضية.
    El recurso masivo a los contratos permanentes de facto, (es decir, los " nombramientos de duración indefinida " , aumentó de 833 en 1998 a 4.391 en 2001) se ha producido para alcanzar los objetivos operacionales y de gestión de los recursos humanos, pero sin analizar los riesgos desde un punto de vista jurídico y financiero, cuando en realidad tiene consecuencias financieras y administrativas. UN 98 - وتم التوسع فى العقود الدائمة من حيث الأمر الواقع، أي، التعيينات غير المحددة المدة التي زادت من 833 في عام 1998 إلى 391 4 في عام 2001، بالنظر إلى الأهداف الإدارية والتشغيلية للموارد البشرية ولكن دون تحليل للمخاطر من وجهة نظر قانونية ومالية بالرغم مما لذلك من آثار مالية وإدارية.
    47. Se reconoció en general que era necesario reglamentar la cuestión de las consecuencias financieras que tuviese para los puertos el embargo de buques. UN ٧٤- وتم اﻹقرار عموماً بضرورة وضع لوائح تنظم ما يترتب على حجز السفن من آثار مالية بالنسبة للموانئ.
    La Comisión espera que los Estados Miembros sean informados en el momento oportuno de las consecuencias financieras y todos los demás aspectos de la sustitución del IMIS. UN وتتوقع اللجنة أنه سيتم إبلاغ الدول الأعضاء بما سيترتب على استبدال ذلك النظام من آثار مالية وسائر الجوانب الأخرى في الوقت المناسب.
    La Secretaría planteó la cuestión de las consecuencias financieras perjudiciales para la Organización que podían derivarse de la aceptación de una responsabilidad financiera ilimitada por esas pérdidas de equipo. UN ٧١ - وأثارت اﻷمانة العامة مسألة ما يترتب في المنظمة من آثار مالية سلبية ملازمة لقبولها تحمل مسؤولية مالية غير محدودة عن هذه الخسائر في المعدات.
    1. En el párrafo 18 de mi informe al Consejo de Seguridad, de 20 de mayo de 1993 (S/25810), indiqué que presentaría, como adición al informe, una exposición de las consecuencias financieras y administrativas de las operaciones de la Misión de Observadores descrita en los párrafos 12 a 17. UN ١ - في تقريري إلى مجلس اﻷمن المؤرخ ٠٢ أيار/مايو ٣٩٩١ (S/25810)، أشرت في الفقرة ٨١ إلى أنني سأقدم ما سيترتب على عمليات بعثة المراقبة كما جاء بيانها في الفقرات ٢١ إلى ٧١ من آثار مالية وإدارية، كإضافة إلى التقرير.
    Además, los países en desarrollo de tránsito soportan cargas adicionales, derivadas del transporte de tránsito y sus efectos financieros, infraestructurales y sociales. UN كما أن بلدان المرور العابر النامية تتحمل أعباء إضافية، ناجمة عن النقل العابر وما يترتب عليه من آثار مالية واجتماعية وهيكلية أساسية.
    Además, los países en desarrollo de tránsito soportan cargas adicionales, derivadas del transporte de tránsito y sus efectos financieros, infraestructurales y sociales. UN كما أن بلدان المرور العابر النامية تتحمل أعباء إضافية، ناجمة عن النقل العابر وما يترتب عليه من آثار مالية واجتماعية وهيكلية أساسية.
    El Órgano Subsidiario de Ejecución (OSE) tal vez desee aprobar los actuales criterios para la admisión de organizaciones por la secretaría y estudiar los posibles medios de mejorar la participación, incluidas las repercusiones financieras. UN ولعل الهيئة الفرعية للتنفيذ ترغب في اعتماد المناهج الجارية لقبول الأمانة للمنظمات والنظر في خيارات تحسين المشاركة، بما في ذلك ما قد يترتب من آثار مالية.
    En la información presentada no se explica totalmente por qué se han suspendido las obras de renovación, ni se presentan propuestas exhaustivas sobre el futuro de estos edificios ni datos sobre las repercusiones financieras. UN ولا توضح المعلومات المقدمة تماماً سبب تعليق التجديد أو تقدم مقترحات شاملة بشأن مستقبل هذين المبنيين وما يترتب على ذلك من آثار مالية.
    A ese respecto, habrán de tenerse en cuenta las consecuencias financieras de los preparativos. UN وقال إنه ينبغي في هذا الصدد أن يؤخذ بعين الاعتبار ما تترتب عليه اﻷعمال التحضيرية من آثار مالية.
    La programación de las reuniones en el calendario de las Naciones Unidas limitaría las consecuencias financieras de esas reuniones. UN فإدراج هذا الاجتماع في جدول اجتماعات اﻷمم المتحدة من شأنه أن يحد مما سيترتب على هذه الاجتماعات من آثار مالية.
    La delegación puso reparos también a las consecuencias financieras que el establecimiento de un nuevo mecanismo de visita obligatorio tendría para las otras prioridades en la esfera de los derechos humanos. UN وتساءل الوفد أيضاً عما يترتب على إنشاء آلية زيارات الزامية جديدة من آثار مالية على الأولويات الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان.
    7. El Comité aprobará un programa de trabajo, que debería incluir estimaciones respecto de sus consecuencias financieras. UN ٧- تعتمد اللجنة برنامج عمل ينبغي أن يتضمن تقديرات فيما يتعلق بما يترتب عنه من آثار مالية.
    Ucrania, que tiene una experiencia directa del problema y sus importantes repercusiones financieras y técnicas, considera que la actual Conferencia ofrece a la comunidad internacional la oportunidad de reducir el efecto de las municiones sin explotar y preparar un mandato para proseguir la labor sobre esta cuestión. UN ولما كانت أوكرانيا قد عانت من هذه المشكلة معاناة مباشرة ومما خلفته من آثار مالية وتقنية جسيمة، فتعتقد أن المؤتمر الراهن يتيح فرصة للمجتمع الدولي للتقليل إلى أدنى حد من أثر الذخائر غير المتفجرة ولإعداد ولاية للاضطلاع بأعمال أخرى بشأن هذه القضية.
    98. El recurso masivo a los contratos permanentes de facto, (es decir, los " nombramientos de duración indefinida " , aumentó de 833 en 1998 a 4.391 en 2001) se ha producido para alcanzar los objetivos operacionales y de gestión de los recursos humanos, pero sin analizar los riesgos desde un punto de vista jurídico y financiero, cuando en realidad tiene consecuencias financieras y administrativas. UN 98- وتم التوسع فى العقود الدائمة بحكم الأمر الواقع، أي، التعيينات غير المحددة المدة التي زادت من 833 في عام 1998 إلى 391 4 في عام 2001، بالنظر إلى الأهداف الإدارية والتشغيلية للموارد البشرية ولكن دون تحليل للمخاطر من وجهة نظر قانونية ومالية بالرغم مما لذلك من آثار مالية وإدارية.
    La Comisión observa que el Secretario General no ha presentado las opciones y las consecuencias financieras que le solicitó la Asamblea. UN وتلاحظ اللجنة أن الأمين العام لم يقترح هذه الخيارات مع ما يترتب عليها من آثار مالية كما طلبت الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more