Apelo también a los Estados Miembros para que aporten contribuciones generosas al Fondo Fiduciario para la Consolidación de la Paz en Somalia a fin de apoyar las actividades preparatorias de una misión amplia de las Naciones Unidas de consolidación de la paz en el país. | UN | وأناشد الدول الأعضاء أيضا أن تتبرع بسخاء للصندوق الاستئماني لبناء السلام في الصومال من أجل دعم الأنشطة التحضيرية لإنشاء بعثة شاملة للأمم المتحدة لبناء السلام في هذا البلد. |
" Garantizará el flujo de recursos científicos, técnicos y financieros conforme a lo dispuesto en el presente Convenio, a fin de apoyar las actividades mencionadas en el párrafo 1 supra " . | UN | ' ' أن يكفل تدفُّق الموارد العلمية والتقنية والمالية بمقتضى هذه الاتفاقية من أجل دعم الأنشطة المذكورة في الفقرة 1 أعلاه``. |
Se plantea, pues, la necesidad de reforzar los mecanismos de cooperación triangular en apoyo de las actividades para el desarrollo. | UN | ومن هنا تأتي ضرورة تعزيز آليات التعاون الثلاثي من أجل دعم الأنشطة الإنمائية. |
Viajes del personal de proyectos para prestar apoyo a las actividades de capacitación y realizar las actividades de evaluación y supervisión. (en apoyo de las actividades a), b) y c).) | UN | سفر موظفي المشروع من أجل دعم الأنشطة التدريبية والاضطلاع بأنشطة التقييم والرصد. (دعما للأنشطة (أ) و (ب) و (ج)). |
Se incorporaron instrumentos de planificación fundamentales tales como los perfiles por países y los marcos programáticos estratégicos para apoyar las actividades operacionales. | UN | واستحدثت أدوات التخطيط اللازمة، مثل الملامح القطرية والأطر البرنامجية الاستراتيجية، من أجل دعم الأنشطة العملياتية. |
El crédito es entregado a los beneficiarios para apoyar actividades productivas. | UN | ويُمنح الائتمان للمستفيدين من أجل دعم الأنشطة الإنتاجية. |
35. El presupuesto de cada proyecto experimental se situaba entre 200.000 y 250.000 dólares de los Estados Unidos. Entre el 50% y el 60% de la financiación se otorgaba en forma de donativo a los países asociados para respaldar las actividades ejecutadas a nivel local, y el resto se utilizaba para ofrecer apoyo técnico y metodológico. | UN | 35- وتتراوح ميزانية كل مشروع بين 000 200 دولار و000 250 دولار، يتاح منها تمويل تتراوح نسبته ما بين 50 و60 في المائة كمنحة تقدم للبلدان الشريكة من أجل دعم الأنشطة المنفذة محلياً، وتُستخـدم النسبة المتبقية لتوفير الدعم التقني والمنهجي. |
4. Insta a las Partes a aportar contribuciones al Fondo Fiduciario de cooperación técnica para sustentar las actividades mencionadas en las partes primera, segunda y tercera de las Directrices Provisionales para la aplicación de la decisión V/32. | UN | 4 - تحث الأطراف على تقديم مساهمات في الصندوق الاستئماني للتعاون التقني من أجل دعم الأنشطة المشار إليها في الأجزاء 1 و2 و3 من المبادئ التوجيهية المؤقتة لتنفيذ المقرر 5/32. |
d) Que fomente las alianzas con el sector público y el privado para generar sinergias, especialmente entre los centros de investigación y las universidades, a nivel regional e interregional, como respaldo a las actividades de la ONUDI en materia de análisis de políticas, así como que invite a esas instituciones a apoyar financieramente la aplicación de la presente resolución; | UN | (د) أن يعزّز الشراكات مع القطاعين العام والخاص بغية إيجاد أوجه التآزر، ولا سيما بين مراكز البحث والجامعات، على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي، من أجل دعم الأنشطة التي تضطلع بها اليونيدو في مجال تحليل السياسات، وكذلك دعوة تلك المؤسسات إلى تقديم الدعم المالي لتنفيذ هذا القرار؛ |
El Fondo para la Promoción de las Artes y la Cultura se creó en 1973, con arreglo al artículo 6 de la Ley sobre la promoción de las artes y la cultura, para prestar apoyo a las actividades creativas y de investigación de artistas de diferentes esferas y popularizar las artes. | UN | وأنشئ صندوق تعزيز الثقافة والفنون في عام 1973 بموجب المادة 6 من قانون النهوض بالثقافة والفنون من أجل دعم الأنشطة الإبداعية والبحثية للفنانين في مختلف الميادين وترويج الفنون. |
7. La CP, en su octavo período de sesiones, tal vez desee reiterar su invitación a las Partes de hacer contribuciones al Fondo Fiduciario para actividades suplementarias de la Convención a fin de apoyar las actividades relacionadas con la pronta puesta en marcha del MDL, así como para el establecimiento del registro del MDL. | UN | 7- وقد يرغب مؤتمر الأطراف، في دورته الثامنة، في تكرار دعوته للأطراف إلى الإسهام في صندوق الاتفاقية الاستئماني للأنشطة التكميلية من أجل دعم الأنشطة المتصلة بالانطلاقة السريعة لآلية التنمية النظيفة، ووضع سجل الآلية. |
El PNUMA necesita trabajar con instituciones que sean fuentes fidedignas de datos e información pertinentes sobre cuestiones ambientales a fin de apoyar las actividades de alerta anticipada, evaluación, presentación de informes e intercambio de información. | UN | 67 - يحتاج برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى العمل مع تلك المؤسسات التي تعتبر مصادر مخولة للبيانات والمعلومات ذات الصلة والدقيقة بشأن القضايا البيئية من أجل دعم الأنشطة القائمة للإنذار المبكر، التقييم، الإبلاغ وتبادل المعلومات. |
Garantizará el flujo de recursos científicos, técnicos y financieros conforme a lo dispuesto en el presente Convenio, a fin de apoyar las actividades mencionadas en el párrafo 1 supra. | UN | (ب) أن يكفل تدفُّق الموارد العلمية والتقنية والمالية بمقتضى هذه الاتفاقية من أجل دعم الأنشطة المذكورة في الفقرة 1 أعلاه. |
Garantizará el flujo de recursos científicos, técnicos y financieros conforme a lo dispuesto en el presente Convenio, a fin de apoyar las actividades mencionadas en el párrafo 1 supra.] | UN | (ب) أن يكفل تدفُّق الموارد العلمية والتقنية والمالية بمقتضى هذه الاتفاقية من أجل دعم الأنشطة المذكورة في الفقرة 1 أعلاه.] |
Garantizará el flujo de recursos científicos, técnicos y financieros conforme a lo dispuesto en el presente Convenio, a fin de apoyar las actividades mencionadas en el párrafo 1 supra. | UN | (ب) أن يكفل تدفُّق الموارد العلمية والتقنية والمالية بمقتضى هذه الاتفاقية من أجل دعم الأنشطة المذكورة في الفقرة 1 أعلاه. |
I. Tecnología de la información e intercambio de conocimientos El UNFPA dio carácter oficial en 2004 a la aplicación de su estrategia de intercambio de conocimientos al publicar las directrices sobre el desarrollo de conocimientos en apoyo de las actividades programáticas. | UN | 34 - أضفى الصندوق الصبغة الرسمية على تنفيذ استراتيجيته لتقاسم المعرفة عن طريق إصدار مبادئ توجيهية بشأن تطوير أصول المعرفة من أجل دعم الأنشطة البرنامجية في عام 2004. |
El objetivo de los fondos fiduciarios de donantes múltiples es suministrar una financiación más flexible, previsible y coordinada en apoyo de las actividades de desarrollo, la aplicación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM), así como actividades armonizadas de las organizaciones de las Naciones Unidas en situaciones humanitarias y después de los conflictos o en situaciones de transición. | UN | ويتمثل هدف الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين في تقديم تمويل يتسم بالمرونة والتنسيق ويمكن التنبؤ به من أجل دعم الأنشطة الإنمائية وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية والأنشطة المنسقة لمنظمات الأمم المتحدة في الأوضاع الإنسانية وحالات ما بعد النزاع وفي المراحل الانتقالية. |
Presentación a la Comisión Nacional de Desarme, las instituciones financieras internacionales, las organizaciones internacionales de desarrollo, las organizaciones no gubernamentales y los donantes de informes sobre las corrientes de suministro de armas para apoyar las actividades encaminadas a reducir la violencia | UN | تقديم تقارير إلى اللجنة الوطنية لنزع السلاح والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الإنمائية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمانحين، بشأن تدفقات الأسلحة من أجل دعم الأنشطة الرامية إلى الحد من العنف |
Los representantes de la ONUDI han pasado a ser administradores de la cartera en los países, lo que les permite aprovechar mejor los recursos destinados a cooperación técnica para apoyar las actividades operacionales. | UN | ويصبح الآن الممثلون المقيمون مديرين لحافظات المشاريع القطرية، مما يعطيهم نفوذا أقوى لزيادة الموارد اللازمة للتعاون التقني من أجل دعم الأنشطة التشغيلية. |
En el plan de acción de Dinamarca sobre multilateralismo activo se prevé el incremento de la proporción de recursos asignados a los países más pobres para actividades evidentemente orientadas a la lucha contra la pobreza y la asignación de parte de sus contribuciones a objetivos sociales. | UN | وتنص خطة عمل الدانمرك المتعلقة بتعددية الأطراف الفعالة على زيادة نسبة الموارد المخصصة للبلدان الأفقر من أجل دعم الأنشطة التي تستهدف بوضوح مكافحة الفقر، وتخصيص جزء من مساهمة هذه الأطراف لتحقيق أهداف اجتماعية. |