"من احتياجات الميزانية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las necesidades presupuestarias
        
    En Europa y América, donde la Oficina ofrece programas de asistencia limitada, el 46% de las necesidades presupuestarias tienen que ver con intervenciones de promoción de esos principios básicos de protección. UN وفي أوروبا والأمريكتين، حيث توفر المفوضية برامج مساعدة محدودة، تتعلق نسبة 46 في المائة من احتياجات الميزانية بالتدخلات الرامية إلى تعزيز هذه المبادئ الأساسية المتعلقة بالحماية.
    Dichas remesas, junto con la movilización de recursos locales, han permitido que el Gobierno cubriera en los últimos años más de una tercera parte de las necesidades presupuestarias con fondos propios. UN ومكّن هذا، إلى جانب حشد الموارد المحلية، الحكومة من أن تموّل أكثر من الثلث من احتياجات الميزانية الإنمائية من مواردها الخاصة في السنوات الأخيرة.
    La región de Oriente Medio y África Septentrional es responsable del 28,9% de las necesidades presupuestarias propuestas para 2014, y las operaciones en la región de Asia representan el 11% de las necesidades previstas para 2014. UN ويبلغ نصيب منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا 28.9 في المائة من احتياجات الميزانية المقترحة لعام 2014، في حين أن نصيب العمليات في منطقة آسيا يبلغ 11 في المائة من الاحتياجات المقترحة لعام 2014.
    La región del Oriente Medio y el África Septentrional es responsable del 15,1% de las necesidades presupuestarias revisadas para 2013, y las operaciones en la región de Asia (que incluye el Asia Oriental, el Asia Sudoriental, el Asia Central, el Asia Sudoccidental y la zona del Pacífico) representan el 13,4% de las necesidades revisadas de recursos para 2013. UN وتمثل منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا 15.1 في المائة من احتياجات الميزانية المنقحة لعام 2013، في حين تمثل العمليات في منطقة آسيا، والتي تغطي شرق وجنوب شرق ووسط وجنوب غرب آسيا والمحيط الهادئ، 13.4 بالمائة من الاحتياجات المنقحة لعام 2013.
    En este contexto, los países nórdicos acogen con beneplácito el hecho de que la reunión celebrada en Bruselas el 29 y el 30 de noviembre por el Comité especial de enlace para coordinar la asistencia, haya podido subvenir a una parte sustancial de las necesidades presupuestarias palestinas. UN وفي ظل هذه الخلفية، ترحب بلدان الشمال اﻷوروبي بحقيقة أن الاجتماع الذي عقدته لجنة الاتصال المخصصة في بروكسل في ٢٩ و ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر لتنسيق المساعدة، استطاع تغطية جزء كبير من احتياجات الميزانية الفلسطينية.
    51. El Secretario General, en su informe de 1º de mayo de 199516, indica que hasta abril de 1995 las contribuciones al programa de asistencia del ACNUR para los refugiados y las personas desplazadas en Georgia ascendían a un total de 943.424 dólares, es decir, sólo el 10,3% de las necesidades presupuestarias para 1995. UN ٥١ - وأشار اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ١ أيار/مايو ١٩٩٥)١٦(، الى أن المساهمات المقدمة الى البرنامج التابــع للمفوضيــة لتقديــم المساعــدة للاجئين والمشردين في جورجيا، وصلت في نيسان/أبريل ١٩٩٥ الى ٤٢٤ ٩٤٣ دولارا، أي ما يشكل نسبة ١٠,٣ في المائة من احتياجات الميزانية لعام ١٩٩٥.
    El presente informe trata de las necesidades de financiación para las fases I a II, así como el nivel de las necesidades presupuestarias para la fase II a fin de aplicar la resolución 1262 (1999) del Consejo de Seguridad. UN ويتناول هذا التقرير احتياجات التمويل للمرحلتين اﻷولى والثانية فضلا عن المستوى اﻷولي من احتياجات الميزانية للمرحلة الثانية لتنفيذ قرار مجلس اﻷمن ١٢٦٢ )١٩٩٩(.
    Aumento de la contribución financiera del sector privado, con el objetivo a largo plazo de que en un plazo de 10 años el sector privado financie el 10% de las necesidades presupuestarias y de obtener contribuciones por valor de 35 a 40 millones de dólares para 2005. UN 7-7-1 زيادة التبرعات المالية من القطاع الخاص، مع السعي على المدى الطويل إلى تمويل 10 في المائة من احتياجات الميزانية من القطاع الخاص في غضون عشرة أعوام، والحصول على تبرعات قيمتها 35-40 مليون دولار بحلول عام 2005.
    En la adición al informe anual del Comisionado General (A/52/13 y Add. 1) se presenta el presupuesto del Organismo para 1998-1999 para su aprobación por la Asamblea General. En este presupuesto se prevé la ejecución de un mínimo de tareas y no se prevé, como anteriormente, un aumento automático del 5% de las necesidades presupuestarias. UN وقال إن ميزانية الوكالة لفترة السنتين ١٩٩٨ - ١٩٩٩ التي تــرد فــي إضافة إلى تقريره السنوي )A/52/13/Add.1(، لم تشمــل سوى الحد اﻷدنى لاحتياجات الوكالة، كما أن الزيادة التلقائية البالغة ٥ في المائة من احتياجات الميزانية لم تضف هذه المرة كما كان يحدث من قبل.
    La finalidad de largo plazo (diez años) es que el sector privado financie alrededor del 10% de las necesidades presupuestarias anuales del ACNUR; el objetivo más inmediato es obtener unos 30 a 40 millones de dólares anuales del sector privado para 2005 a más tardar. UN والهدف الطويـل الأجـل (10 سنوات) هو أن يمول القطاع الخاص نحو 10 في المائة من احتياجات الميزانية السنوية للمفوضية؛ والهدف الفوري هو الحصول على ما بين 30 و40 مليون دولار سنوياً من القطاع الخاص بحلول عام 2005.
    La finalidad a un plazo de diez años es que el sector privado financie alrededor del 10% de las necesidades presupuestarias anuales del ACNUR; el objetivo más inmediato para 2005 es obtener unos 30 a 40 millones de dólares anuales. UN ومن ثم فإن الهدف على مدى عشر سنوات هو أن يموّل القطاع الخاص نحو 10 في المائة من احتياجات الميزانية السنوية للمفوضية؛ أما الهدف الفوري (بحلول عام 2005) فهو الحصول على إيرادات سنوية تتراوح ما بين 30 و40 مليون دولار.
    Una parte muy importante de las necesidades presupuestarias corresponde a la compra de nuevos equipos de computadoras (servidores, cortafuegos, fuentes de energía ininterrumpida y estantes, bibliotecas de cintas, red de zonas de almacenamiento y equipo de telefonía con protocolo de Internet) en apoyo de la migración de datos. UN 114- ويتصل جزء كبير من احتياجات الميزانية بشراء معدات جديدة (أجهزة خدمة الحاسوب وحواجز الوقاية الالكترونية ووحدة إمداد متواصل بالطاقة ورفوف ومكتبات للأشرطة وشبكة تخزين ومعدات الاتصال الهاتفي بواسطة الإنترنت) لدعم نقل البيانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more