"من البلدان النامية من" - Translation from Arabic to Spanish

    • de países en desarrollo pudieran
        
    • de los países en desarrollo de
        
    • de países en desarrollo del
        
    • de países en desarrollo puedan
        
    • de países en desarrollo pasó de
        
    • de los países en desarrollo puedan
        
    • de países en desarrollo pasó del
        
    • procedentes de países en desarrollo
        
    Durante el Curso Práctico varios investigadores se pusieron de acuerdo para concretar proyectos de análisis de datos que servirían para que investigadores de países en desarrollo pudieran participar en un proyecto de análisis de datos de gran envergadura. UN وخلال حلقة العمل، اتّفق عدّة مجرّبين على تبيّن مشاريع تحليل البيانات، التي ستَستخدم مجموعات البيانات الخاصة بهم لتمكين الباحثين من البلدان النامية من المشاركة في مشروع واسع النطاق لتحليل البيانات.
    Durante el Curso Práctico varios experimentadores se pusieron de acuerdo a fin de concretar proyectos de análisis de datos que utilizarían sus conjuntos de datos para que investigadores de países en desarrollo pudieran participar en un proyecto de análisis de datos de gran envergadura. UN وخلال حلقة العمل، اتّفق عدّة مجرّبين على تبيّن مشاريع تحليل البيانات، التي ستَستخدم مجموعات البيانات الخاصة بها لتمكين الباحثين من البلدان النامية من المشاركة في مشروع واسع النطاق لتحليل البيانات.
    Las subvenciones otorgadas por ONU-SPIDER se destinaron principalmente a sufragar los gastos de viaje y manutención de los participantes de los países en desarrollo de la región respectiva. UN واستُخدمت مِنح وفّرها برنامج سبايدر أساسا لتغطية تكاليف سفر وإقامة مشاركين من البلدان النامية من المناطق المعنية.
    Con esas medidas y por tratarse de una organización que se centra primordialmente en las actividades de desarrollo sobre el terreno, en los últimos 10 años el PNUD ha incrementado la proporción de adquisiciones de países en desarrollo del 30% al 70%. UN وبهذه التدابير ولكون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مؤسسة تركز بالدرجة الأولى على الأنشطة الإنمائية في الميدان، زاد البرنامج حصة الشراء من البلدان النامية من 30 في المائة إلى 70 في المائة خلال الـ 10 سنوات الأخيرة.
    Además, junto con el Comité Científico de Investigaciones Oceánicas, la COI apoya el programa de becas del consorcio POGO (Partnership for Observation of the Global Ocean (POGO)), para que científicos de países en desarrollo puedan visitar instituciones del consorcio POGO y participar en cursos de capacitación intensiva en técnicas de observación in situ. UN وعلاوة على ذلك، تعمل اللجنة، إلى جانب اللجنة العلمية المعنية ببحوث المحيطات، على توفير الدعم لبرامج الزمالات التي تشرف عليها الشراكة من أجل رصد المحيط العالمي لتمكين العلماء من البلدان النامية من زيارة مؤسسات الشراكة لقضاء فترات من التدريب المكثف على تقنيات الرصد الموقعي.
    En las categorías de Subsecretario General y superiores, la proporción del personal de países en desarrollo pasó de 57,5% en 1999 a 56,1% en 2002, la del personal de países desarrollados pasó de 40% en 1999 a 36,6% en 2002, y la del personal de países con economías en transición pasó de 2,5% en 1999 a 7,3% en 2002. UN و فيما يخص الموظفين المعينين برتبة أمين عام مساعد وما فوقها، تغيرت نسبة الموظفين من البلدان النامية من 57.5 في المائة في عام 1999 إلى 56.1 في المائة في عام 2002؛ وتحولت نسبة الموظفين من البلدان المتقدمة من 40.0 في المائة في عام 1999 إلى 36.6 في المائة في عام 2002؛ وزادت نسبة الموظفين من البلدان التي تمر أقتصاداتها بمرحلة تحوّل من 2.5 في المائة في عام 1999 إلى 7.3 في المائة في عام 2002.
    También se incluyen otros sistemas de difusión más tradicionales para que los participantes de los países en desarrollo puedan acceder también a la información. UN كما تستخدم الوسائل التقليدية للاتصال من أجل تمكين المشاركين من البلدان النامية من الوصول بدورهم إلى المعلومات.
    En las categorías de Subsecretario General y categorías superiores, la proporción del personal de países en desarrollo pasó del 57,5% en 1999 al 56,1% en 2003, la del personal de países desarrollados pasó del 40% en 1999 al 36,6% en 2003 y la del personal de países de economía en transición pasó del 2,5% en 1999 al 7,3% en 2003. E. Representación de los sexos UN وفيما يخص الموظفين المعينين برتبة أمين عام مساعد وما فوقها، انخفضت نسبة الموظفين من البلدان النامية من 57.5 في المائة في عام 1999 إلى 56.1 في المائة في عام 2003؛ وانخفضت نسبة الموظفين من البلدان المتقدمة النمو من 40 في المائة في عام 1999 إلى 36.6 في المائة في عام 2003؛ وارتفعت نسبة الموظفين من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من 2.5 في المائة في عام 1999 إلى 7.3 في المائة في عام 2003.
    El Instituto está tratando también de obtener financiación para una nueva iniciativa que ofrecerá a jóvenes graduados procedentes de países en desarrollo la posibilidad de trabajar hasta 18 meses en el Instituto en calidad de investigadores asociados. UN ويسعى المعهد أيضا إلى توفير التمويل لمبادرة جديدة تمكِّن الباحثين الشبان الحاصلين على شهادات عليا من البلدان النامية من قضاء فترة تصل إلى 18 شهرا كزملاء بحوث في المعهد.
    Durante el Curso Práctico de 2006 varios experimentadores habían convenido en definir proyectos de análisis de datos que utilizaran sus conjuntos de datos para que investigadores de países en desarrollo pudieran participar en un proyecto de análisis de datos de gran envergadura. UN وخلال حلقة العمل لعام 2006، اتّفق عدّة مجرّبين على تحديد مشاريع تحليل البيانات التي تَستخدم مجموعات بياناتهم من أجل تمكين الباحثين من البلدان النامية من المشاركة في مشروع واسع النطاق لتحليل البيانات.
    Este fondo fue establecido de conformidad con el párrafo 20 de la resolución 55/7 de la Asamblea General a fin de que los miembros de la Comisión que procedían de países en desarrollo pudieran participar plenamente en los trabajos de ésta. UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني عملا بالفقرة 20 من قرار الجمعية العامة 55/7، لتمكين عدد من أعضاء اللجنة من البلدان النامية من المشاركة على نحو كامل في عمل اللجنة.
    World Vision Canada proporcionó financiación para hacer posible que funcionarios de países en desarrollo pudieran asistir al período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer; vii) el 15 de septiembre de 2006 World Vision Canada integró la delegación de Visión Mundial Internacional en el día de debate general del Comité de los Derechos del Niño. UN وقدمت منظمة الرؤية العالمية، فرع كندا، التمويل لتمكين الموظفين من البلدان النامية من حضور اجتماع لجنة وضع المرأة؛ ' 7` في 15 أيلول/سبتمبر 2006، شاركت منظمة الرؤية العالمية، فرع كندا، في وفد المنظمة الدولية للرؤية العالمية إلى المناقشة العامة التي أُجريت لمدة يوم بشأن حقوق الطفل.
    La composición del Consejo de Seguridad debe ampliarse, esencialmente para reflejar el número mayor de Miembros procedentes de los países en desarrollo de Asia, África y América Latina. UN ولا بد من توسيع تكوين مجلس الأمن، كي يعكس أساسا الزيادة في عدد أعضائه من البلدان النامية من آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    En los últimos 11 años, el Instituto Internacional de las Naciones Unidas sobre el Envejecimiento, con sede en Malta, ha proporcionado esta capacitación a personal de los países en desarrollo de todo el mundo, con asistencia del Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) y del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y con una importante contribución del Gobierno de Malta. UN لقد قام معهد اﻷمم المتحدة الدولـــي المعنـــي بالشيخوخة الذي تستضيفه مالطة، بتوفير هذا التدريب لموظفين من البلدان النامية من كل أرجاء العالم، خلال السنوات اﻟ ١١ الماضية ، وذلك بمساعدة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وبمساهمة كبيرة من حكومة مالطة.
    Deben ingresar como miembros permanentes, con las mismas prerrogativas que los actuales, incluido el veto, dos o tres países de África, dos o tres de América Latina y el Caribe y dos o tres de los países en desarrollo de Asia. UN فينبغي أن ينضم إلى عضوية المجلس اثنان أو ثلاثة من البلدان النامية من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، واثنان أو ثلاثة من أفريقيا، واثنان أو ثلاثة من البلدان النامية من آسيا، وذلك كأعضاء دائمين لهم نفس الحقوق والامتيازات التي يتمتع بها الأعضاء الدائمون في الوقت الحاضر، بما في ذلك حق النقض.
    Expresando de países en desarrollo del proceso de mundialización, incluso en los sectores de las finanzas, el comercio y la tecnología, la creciente vulnerabilidad de esos países en desarrollo que están integrándose en la economía mundial y el aumento de las desigualdades económicas dentro de los países y entre ellos, UN " وإذ تعرب عن قلقها إزاء استبعاد عدد كبير من البلدان النامية من عملية العولمة، بما فيها قطاعات التمويل والتجارة والتكنولوجيا، وإزاء ازدياد ضعف تلك البلدان النامية اﻵخذة في الاندماج في الاقتصاد العالمي، وإزاء استفحال أوجه التفاوت الاقتصادي داخل البلدان وفيما بينها،
    14. Así por ejemplo, la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi (ONUN) adquiere más del 90% de su bienes y servicios a países en desarrollo, mientras que en 2002 el PNUD comunicó que en los últimos diez años había " incrementado la proporción de adquisiciones de países en desarrollo del 30 al 70% " . UN 14 - ومن ثم يحصل مكتب الأمم المتحدة في نيروبي على أكثر من 90 في المائة من سلعه وخدماته من البلدان النامية، في حين أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ذكر أنه في عام 2002 " زاد حصة المشتريات من البلدان النامية من 30 إلى 70 في المائة خلال السنوات العشر الماضية " ().
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para expresar mi agradecimiento a los miembros de la Autoridad que han contribuido al fondo voluntario para que los miembros de países en desarrollo puedan participar en la labor de la Comisión Jurídica y Técnica y el Comité de Finanzas. UN وأود اغتنام هذه الفرصة للإعراب عن تقديري لأعضاء السلطة الذين تبرعوا لصندوق التبرعات الاستئماني من أجل تمكين أعضاء من البلدان النامية من المشاركة في أعمال الهيئة القانونية والتقنية واللجنة المالية.
    Le complace que muchos países en desarrollo hayan podido participar en la labor del Comité Preparatorio gracias a la generosidad de algunos países desarrollados que contribuyeron al fondo fiduciario, y espera que ese esfuerzo continúe para que más miembros de países en desarrollo puedan participar en las reuniones futuras. UN واختتم بيانه باﻹعراب عن سرور وفده ﻷن كثيرا من البلدان النامية استطاعت المشاركة في عمل اللجنة التحضيرية بفضل سخاء عدد قليل من البلدان المتقدمة النمو التي ساهمت في الصندوق الاستئماني، وأعرب عن اﻷمل في أن تستمر هذه الجهود لكي يتمكن عدد أكبر من البلدان النامية من المشاركة في الاجتماعات المقبلة.
    En lo que se refiere a las categorías D-1 y superiores, la proporción del personal de países en desarrollo pasó de 47,9% en 1999 a 46,6% en 2002, la del personal de países desarrollados pasó de 47,6% en 1999 a 46,9% en 2002 y la del personal de países con economías en transición pasó de 4,4% en 1999 a 6,5% en 2002. UN و فيما يخص الموظفين المعينين في الرتبة مد - 1، تغيرت نسبة الموظفين من البلدان النامية من 47.9 في المائة في عام 1999 إلى 46.6 في المائة في عام 2002؛ و تحولت نسبة الموظفين من البلدان المتقدمة من 47.6 في المائة في عام 1999 إلى 46.9 في المائة في عام 2002 ؛ وزادت نسبة الموظفين من البلدان التي تمر أقتصاداتها بمرحلة تحوّل من 4.4 في المائة في عام 1999 إلى 6.5 في المائة في عام 2002.
    En las categorías D-2 y superiores, la proporción del personal de países en desarrollo pasó de 49,1% en 1999 a 50,5% en 2002, la del personal de países desarrollados pasó de 45,4% en 1999 a 43,1% en 2002 y la del personal de países con economías en transición pasó de 5,6% en 1999 a 6,4% en 2002. UN و فيما يخص الموظفين المعينين في الرتبة مد - 2، ارتفعت نسبة الموظفين من البلدان النامية من 49.1 في المائة في عام 1999 إلى 50.5 في المائة في عام 2002؛ وتحولت نسبة الموظفين من البلدان المتقدمة من 45.4 في المائة في عام 1999 إلى 43.1 في المائة في عام 2002؛ وزادت نسبة الموظفين من البلدان التي تمر أقتصاداتها بمرحلة تحوّل من 5.6 في المائة في عام 1999 إلى 6.4 في المائة في عام 2002.
    También se incluyen otros sistemas de difusión más tradicionales para que los participantes de los países en desarrollo puedan acceder también a la información. UN وتستخدم الوسائل التقليدية للاتصال من أجل تمكين المشاركين من البلدان النامية من الوصول بدورهم إلى المعلومات.
    80. El Grupo está de acuerdo en que se deberían aumentar los fondos para que los jóvenes de los países en desarrollo puedan participar en el programa para funcionarios subalternos del cuadro orgánico, expertos asociados y profesionales asociados, y observa con satisfacción que la ONUDI estudia la posibilidad de ampliar ese programa y atraer fondos adicionales para su ejecución. UN 80- وتوافق المجموعة على أنه ينبغي زيادة الأموال من أجل تمكين الشباب من البلدان النامية من المشاركة في برنامج الموظفين الفنيين المبتدئين/الخبراء المعاونين/الموظفين الفنيين المعاونين، وتلاحظ مع الارتياح أن اليونيدو تستكشف إمكانية توسيع ذلك البرنامج واجتذاب أموال إضافية لتنفيذه.
    En lo que se refiere a las categorías D-1 y categorías superiores, la proporción del personal de países en desarrollo pasó del 47,9% en 1999 al 45% en 2003, la del personal de países desarrollados pasó del 47,6% en 1999 al 46,8% en 2003 y la del personal de países de economía en transición pasó del 4,4% en 1999 al 8,1% en 2003. UN فيما يخص الموظفين المعينين في الرتبة مد - 1 وما فوقها، تغيرت نسبة الموظفين من البلدان النامية من 47.9 في المائة في عام 1999 إلى 45 في المائة في عام 2003؛ وانخفضت نسبة الموظفين من البلدان المتقدمة النمو من 47.6 في المائة في عام 1999 إلى 46.8 في المائة في عام 2003 ؛ وارتفعت نسبة الموظفين من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من 4.4 في المائة في عام 1999 إلى 8.1 في المائة في عام 2003.
    La Reunión fue informada acerca de las contribuciones prometidas al Fondo Fiduciario, que facilitaban la participación en la labor de la Comisión de sus miembros procedentes de países en desarrollo. UN 70 - وأُحيط الاجتماع علما بالتبرعات المعلنة للصندوق الاستئماني لتمكين أعضاء اللجنة من البلدان النامية من المشاركة في أعمال اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more