cabe observar que la Asamblea General respaldó el establecimiento de un sistema de rendición de cuentas y responsabilidad en 1993. | UN | 43 - من الجدير بالملاحظة أن الجمعية العامة أقرت في عام 1993 إنشاء نظام من المساءلة والمسؤولية. |
cabe observar que, para evitar ambigüedades, deben fijarse claramente los plazos para la presentación de apelaciones, incluido el momento a partir del cual empiezan a correr. | UN | من الجدير بالملاحظة أنه تفاديا لأي لبس، يتعين تحديد مُهل تقديم الطعون بوضوح، بما في ذلك مسألة وقت بدء هذه المهل. |
Además de las multas, cabe destacar en este contexto que, en casos extremos, se pueden revocar las licencias que permiten operar como intermediario financiero. | UN | وبالإضافة إلى الغرامات، من الجدير بالملاحظة في هذا السياق أنه يجوز في الحالات الشديدة إلغاء رخص العمل كوسيط مالي. |
A ese respecto, cabe destacar especialmente que los planes de acción nacionales pueden ser un instrumento para lo siguiente: | UN | وفي هذا الصدد، من الجدير بالملاحظة بصفة خاصة أن خطط العمل الوطنية يمكن أن تغدو أداة بالنسبة لما يلي: |
No obstante, conviene señalar que la fabricación de determinados componentes requerirá bastante tiempo y que la mayoría de los artículos no llegarán hasta mediados de 1998. | UN | بيد أنه من الجدير بالملاحظة أنه سيلزم لبعض المكونات مهلة زمنية كبيرة للتصنيع وليس من المتوقع أن تصل معظم البنود الرئيسية قبل منتصف ١٩٩٨. |
hay que señalar, sin embargo, que se ha introducido ya, antes de la legislación propuesta, una obligación de inscripción de las sociedades financieras. | UN | بيد أن من الجدير بالملاحظة أنـه سبق أن بـُـدئ بالأخذ بالتزام التسجيل، وذلك قبل بدء نفاذ التشريع المقترح للشركات المالية. |
es preciso señalar que, a partir del segundo semestre de 2000, se ha normalizado la situación en lo referente al pago oportuno de los salarios. | UN | إلا أنه من الجدير بالملاحظة أن عملية دفع الأجور في الميعاد المحدد قد عادت إلى وضعها الطبيعي منذ منتصف عام 2000. |
Además del aumento general en el volumen de trabajo, cabe observar que los períodos de sesiones de la Asamblea General en 1990, 1991 y 1992 duraban 16 semanas cada uno, mientras que anteriormente esos períodos de sesiones duraron normalmente 13 semanas. | UN | وبصرف النظر عن الزيادة العامة في حجم العمل، من الجدير بالملاحظة أن دورات الجمعية العامة في اﻷعوام١٩٩٠ و١٩٩١ و١٩٩٢ دامت ١٦ أسبوعا في كل مرة، بينما كانت هذه الدورات في الماضي تدوم في العادة ١٣ أسبوعا. |
Sin embargo, cabe observar que el World Energy Assessment no es un documento intergubernamental negociado: es de naturaleza científica y analítica. | UN | ولكن من الجدير بالملاحظة أن التقييم العالمي للطاقة ليس وثيقة حكومية دولية خضعت للتفاوض بل هو وثيقة ذات طبيعة علمية تحليلية. |
Sin embargo, cabe observar que muchas de las actividades, en particular las que formen parte de la serie complementaria, podrían ser financiadas con contribuciones extrapresupuestarias. | UN | بيد أنه من الجدير بالملاحظة أن الكثير من المناسبات، لا سيما تلك المقترحة داخل إطار الجزء المتعلق بجمع التبرعات، يمكن رعايتها من خلال تبرعات من خارج الميزانية. |
Nota: cabe observar que no todos los candidatos que rinden el examen de aptitud lingüística son estudiantes de los programas de capacitación en idiomas; algunos son funcionarios que desean confirmar su conocimiento de los idiomas a fin de tener derecho a percibir incentivos para el aprendizaje de idiomas. | UN | ملاحظة: من الجدير بالملاحظة أن ليس جميع المرشحين المتقدمين لامتحان إتقان اللغة هم من الطلاب في برامج التدريب اللغوي؛ فبعضهم موظفون يرغبون في تثبيت معرفتهم باللغات بغية التأهل للحصول على حوافز. |
cabe destacar la importancia de que el Segundo Decenio se lleve a cabo en un entorno muy diferente, pues se espera que el sector privado desempeñe un papel considerable como motor del crecimiento, y, al mismo tiempo, se aplican programas de ajuste estructural en una serie de países africanos. | UN | وذكرت أن من الجدير بالملاحظة أن العقد الثاني يأتي في مناخ جد مختلف، يفترض أن يضطلع فيه القطاع الخاص بدور أكبر بوصفه محرك النمو، وفي وقت تطبق فيه عدة بلدان افريقية برامج للتكييف الهيكلي. |
Sin embargo, cabe destacar que, en las zonas urbanas, su presencia es más marcada en el sector público, que emplea al 61,2% de las mujeres que trabajan en esas zonas. | UN | ومع ذلك فإنه من الجدير بالملاحظة أن وجودهن في المناطق الحضرية ملحوظ أكثر في القطاع العام الذي يستخدم 61.2 في المائة من مجموع عدد النساء العاملات في هذه المناطق. |
24. cabe destacar, no obstante, que la situación de la corriente de efectivo de la cuenta especial de la UNAVEM II sigue siendo precaria. | UN | ٢٤ - غير أنه من الجدير بالملاحظة أن حالة التدفق النقدي للحساب الخاص لبعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا لا تزال غير مستقرة. |
Sin embargo, conviene señalar que para que haya competencia no es necesario que participen muchos candidatos en el proceso de selección. | UN | بيد أن من الجدير بالملاحظة أن المنافسة لا تتطلب بالضرورة مشاركة عدد كبير من مقدمي الاقتراحات في عملية انتقاء معينة . |
Sin embargo, conviene señalar que las características especiales de las organizaciones internacionales hacen que suela ser difícil determinar qué órgano es competente para renunciar a una reclamación en nombre de la organización o si se ha producido la aquiescencia de la organización. | UN | غير أن من الجدير بالملاحظة أن السمات الخاصة بالمنظمات الدولية يتعذر معها تحديد الجهاز المختص بالتنازل عن الطلب باسم المنظمة وتقدير ما إذا كانت ثمة موافقة من جانب المنظمة. |
Sin embargo, conviene señalar que las características especiales de las organizaciones internacionales hacen que suela ser difícil determinar qué órgano es competente para renunciar a una reclamación en nombre de la organización o si se ha producido la aquiescencia de la organización. | UN | غير أن من الجدير بالملاحظة أن السمات الخاصة بالمنظمات الدولية يتعذر معها تحديد الجهاز المختص بالتنازل عن المطالبة باسم المنظمة وتقدير ما إذا كانت الموافقة قد صدرت من جانب المنظمة. |
hay que señalar, sin embargo, que en ese momento el INSTRAW actuaba como catalizador para poner en marcha proyectos en esferas que el sistema de las Naciones Unidas no había explorado lo suficiente. | UN | غير أن من الجدير بالملاحظة أن المعهد كان يقوم في تلك الفترة بدور حفاز في بدء مشاريع في مجالات لم تكن قد استكشفت بما فيه الكفاية من جانب منظومة اﻷمم المتحدة. |
es preciso señalar, no obstante, que en general las poblaciones desconocen esas técnicas y que los técnicos las aplican de forma incorrecta o incompleta; | UN | بيد أنه من الجدير بالملاحظة أنها مجهولة عموما لدى السكان ولا يطبقها الفنيون تطبيقا جيدا وكاملا؛ |
En lo que respecta a estas visitas debe señalarse que las visitas de la Alta Comisionada no sustituyen a las visitas de los relatores especiales. | UN | وفيما يخص هذه الزيارات فإنه من الجدير بالملاحظة أن زيارات المفوضة السامية ليست بديلا عن الزيارات التي يقوم بها المقررون الخاصون؛ |