"من الجرائم المنصوص عليها في" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los delitos enunciados en el
        
    • de los delitos previstos en el
        
    • de los actos enunciados en
        
    • de los delitos definidos en el
        
    • de delitos previstos en
        
    • de los delitos establecidos en el
        
    • delitos contemplados en
        
    • de delitos estipulados en
        
    • de las infracciones previstas en
        
    • de los crímenes tipificados en el
        
    • delito previsto en el
        
    • delito enunciado en el
        
    • los delitos tipificados en
        
    A los fines de la extradición o de la asistencia judicial recíproca ninguno de los delitos enunciados en el artículo 2 se considerará delito político, delito conexo a un delito político ni delito inspirado en motivos políticos. UN لا يجوز، ﻷغراض تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية المتبادلة، اعتبار أي جريمة من الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢ جريمة سياسية أو جريمة متصلة بجريمة سياسية أو جريمة ارتكبت بدوافع سياسية.
    A los fines de la extradición o de la asistencia judicial recíproca ninguno de los delitos enunciados en el artículo 2 se considerará delito político, delito conexo a un delito político ni delito inspirado en motivos políticos. UN لا يجوز، ﻷغراض تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية المتبادلة، اعتبار أي جريمة من الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢ جريمة سياسية أو جريمة متصلة بجريمة سياسية أو جريمة ارتكبت بدوافع سياسية.
    2. También comete delito toda persona que intente cometer cualquiera de los delitos previstos en el párrafo 1. UN ٢ - يرتكب جريمة أيضا كل من يحاول ارتكاب جريمة من الجرائم المنصوص عليها في الفقرة ١.
    También es delito la tentativa de cometer cualquiera de los actos enunciados en el párrafo 1 del presente artículo. UN ٢ - يرتكب جريمة أيضا كل من يشرع في ارتكاب جريمة من الجرائم المنصوص عليها في الفقرة ١.
    Se garantizará un trato equitativo, en todas las fases del procedimiento, a las personas con respecto a las cuales se estén realizando actuaciones en relación con cualquiera de los delitos definidos en el artículo 11. UN " تكون المعاملة العادلة مكفولة لكل شخص تتخذ بحقه إجراءات فيما يتعلق بأية جريمة من الجرائم المنصوص عليها في المادة ١١ في جميع مراحل تلك اﻹجراءات.
    Las modificaciones introdujeron la jurisdicción extraterritorial para una variedad de delitos previstos en la Ley de pasaportes relacionados con el tráfico ilícito de personas y actividades penales conexas. UN واستحدثت التعديلات ولاية تمتد إلى خارج الحدود الوطنية وتتعلق بنطاق من الجرائم المنصوص عليها في قانون جوازات السفر والتي تتصل بتهريب الأشخاص والأنشطة الإجرامية ذات الصلة.
    Por motivos prácticos, todas las personas condenadas por una sala de primera instancia por alguno de los delitos establecidos en el estatuto permanecerán en la Dependencia de Detención por el período de 30 días autorizado para la notificación de la interposición de un recurso, en virtud de las reglas sobre procedimiento y sobre prueba, y se remitirán a otras instituciones sólo si no hay tal notificación. UN وﻷسباب عملية، يبقى في قيد الاحتجاز كل من أدانته دائرة محاكمة بأي جريمة من الجرائم المنصوص عليها في النظام اﻷساسي وذلك لمدة الثلاثين يوما المسموح بها ﻹعلان إخطار الاستئناف بموجب القواعد الاجرائية وقواعد الاثبات، ولا يرحل الى أية مؤسسة أخرى إلا في حالة عدم توجيه اخطار الاستئناف المشار اليه.
    A los fines de la extradición o de la asistencia judicial recíproca, ninguno de los delitos enunciados en el artículo 1 bis se considerará delito político, delito conexo a un delito político ni delito inspirado en motivos políticos. UN لا يجوز، ﻷغراض تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية المتبادلة، اعتبار أي جريمة من الجرائم المنصوص عليها في المادة ١ مكرر جريمة سياسية أو جريمة متصلة بجريمة سياسية أو جريمة ارتكبت بدوافع سياسية.
    A los fines de la extradición o de la asistencia judicial recíproca ninguno de los delitos enunciados en el artículo 2 se considerará delito político, delito conexo a un delito político ni delito inspirado en motivos políticos. UN لا يجوز، ﻷغراض تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية المتبادلة، اعتبار أي جريمة من الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢ جريمة سياسية أو جريمة متصلة بجريمة سياسية أو جريمة ارتكبت بدوافع سياسية.
    A los fines de la extradición o de la asistencia judicial recíproca ninguno de los delitos enunciados en el artículo 2 se considerará delito político, delito conexo a un delito político ni delito inspirado en motivos políticos. UN لا يجوز، لأغراض تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية المتبادلة، اعتبار أي جريمة من الجرائم المنصوص عليها في المادة 2 جريمة سياسية أو جريمة متصلة بجريمة سياسية أو جريمة ارتكبت بدوافع سياسية.
    A los fines de la extradición o de la asistencia judicial recíproca ninguno de los delitos enunciados en el artículo 2 se considerará delito político, delito conexo a un delito político ni delito inspirado en motivos políticos. UN لا يجوز، لأغراض تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية المتبادلة، اعتبار أي جريمة من الجرائم المنصوص عليها في المادة 2 جريمة سياسية أو جريمة متصلة بجريمة سياسية أو جريمة ارتكبت بدوافع سياسية.
    A los fines de la extradición o de la asistencia judicial recíproca ninguno de los delitos enunciados en el artículo 2 se considerará delito político, delito conexo a un delito político ni delito inspirado en motivos políticos. UN لا يجوز، لأغراض تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية المتبادلة، اعتبار أي جريمة من الجرائم المنصوص عليها في المادة 2 جريمة سياسية أو جريمة متصلة بجريمة سياسية أو جريمة ارتكبت بدوافع سياسية.
    3. También comete delito toda persona que intente cometer cualquiera de los delitos previstos en el párrafo 1. UN ٣ - يرتكب جريمة أيضا كل من يحاول ارتكاب جريمة من الجرائم المنصوص عليها في الفقرة ١.
    1. Cada Estado Parte adoptará las medidas que sean necesarias para establecer su jurisdicción respecto de los delitos previstos en el artículo 2 cuando éstos sean cometidos: UN ١ - تتخذ كل دولـة طرف ما يلـزم من التدابيـر لتقريـر ولايتهـا القضائية على أي جريمة من الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢، حين تكون الجريمة قد ارتكبت:
    A los efectos de la extradición entre Estados Partes, ninguno de los delitos previstos en el artículo 2 se considerará delito político, delito relacionado con un delito político ni delito inspirado en motivos políticos. UN ٧ - ﻷغراض تسليم المجرمين بين الدول اﻷطراف، لا يجوز اعتبار أي جريمة من الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢ جريمة سياسية أو جريمة متصلة بجريمة سياسية أو جريمة حضت عليها دوافع سياسية.
    3. También comete delito quien intente cometer cualesquiera de los actos enunciados en el párrafo 1 del presente artículo. UN 3 - يرتكب جريمة أيضا كل من يشرع في ارتكاب جريمة من الجرائم المنصوص عليها في الفقرة 1 من هذه المادة.
    a) Participe como cómplice en la comisión de cualesquiera de los actos enunciados en los párrafos 1, 2 ó 3 del presente artículo; o UN (أ) يساهم كشريك في جريمة من الجرائم المنصوص عليها في الفقرات 1 أو 2 أو 3 من هذه المادة؛ أو
    3. También comete delito quien intente cometer cualesquiera de los actos enunciados en el párrafo 1 del presente artículo. UN 3 - يرتكب جريمة أيضا كل من يشرع في ارتكاب جريمة من الجرائم المنصوص عليها في الفقرة 1 من هذه المادة.
    Se garantizará un juicio imparcial y plena protección de los derechos del presunto culpable, en todas las fases del procedimiento, a las personas con respecto a las cuales se estén realizando actuaciones en relación con cualquiera de los delitos definidos en el artículo 11. UN " تكفل المعاملة العادلة والحماية الكاملة لحقوق المدعى أنه الجاني، ﻷي شخص تتخذ بحقه إجراءات فيما يتعلق بأية جريمة من الجرائم المنصوص عليها في المادة ١١ في جميع مراحل تلك اﻹجراءات. " النشــر
    46. El Ecuador indicó que el decomiso se aplicaba únicamente en relación con el producto de los delitos de tráfico de drogas y reconoció la necesidad de mejorar su legislación para abarcar la amplia gama de delitos previstos en la Convención. UN 46- وذكرت إكوادور أن المصادرة غير متاحة إلا فيما يتعلق بالعائدات المتأتية من جرائم الاتجار بالمخدرات وسلّمت بالحاجة إلى تطوير تشريعاتها بحيث تشمل المجموعة الواسعة من الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية.
    2. En cuanto a las relaciones entre superiores y subordinados, un superior será penalmente responsable de cualquiera de los delitos establecidos en el artículo 2 del presente Estatuto que haya sido cometido por subordinados que se encuentren bajo su autoridad y supervisión efectivas y sobre los que no haya ejercido el debido control cuando: UN 2 - وفيما يتصل بالعلاقة بين الرئيس والمرؤوس، يتحمل الرئيس المسؤولية الجنائية عن أي من الجرائم المنصوص عليها في المادة 2 من هذا النظام الأساسي، والتي يرتكبها مرؤوسون يخضعون لسلطته وسيطرته الفعليتين، نتيجة لعدم سيطرته سيطرة سليمة على هؤلاء المرؤوسين، حيث:
    – La investigación debe abrirse en relación con actos criminales que puedan constituir los delitos contemplados en el artículo 5; UN - أن يفتح التحقيق في أفعال إجرامية من شأنها أن تشكل جريمة من الجرائم المنصوص عليها في المادة 5؛
    57. El Ecuador indicó que el decomiso tan sólo se aplicaba en relación con el producto derivado de los delitos de tráfico de drogas y reconoció la necesidad de reformar su legislación para abarcar la amplia gama de delitos estipulados en la Convención. UN 57- وذكرت اكوادور أن المصادرة غير متاحة إلا فيما يتعلق بالعائدات المتأتية من جرائم الاتجار بالمخدرات وسلّمت بالحاجة إلى تطوير تشريعاتها بحيث تشمل المجموعة الواسعة من الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Según el artículo 4 de ese proyecto de ley " también constituye un acto de terrorismo el reclutamiento de otra persona para cometer cualquiera de las infracciones previstas en la presente ley o participar su comisión ... " UN وبالفعل، تنص المادة 4 من مشروع القانون على أن " تجنيد شخص آخر لارتكاب جريمة من الجرائم المنصوص عليها في هذا القانون أو المشاركة في ارتكابها يشكل كذلك عملا إرهابيا ... " .
    En el párrafo 138 del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 se subraya que es intrínseca al Estado la responsabilidad de proteger a su población de los crímenes tipificados en el derecho internacional humanitario. UN وتشدد الفقرة 138 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 على أن الدولة تتحمل مسؤولية أساسية عن حماية سكانها من الجرائم المنصوص عليها في القانون الإنساني الدولي.
    La Cámara Judicial o la Mesa podrán adoptar la decisión de que se recluya a una persona acusada o sospechosa de haber cometido un delito previsto en el presente Estatuto, si ello fuere necesario para la instrucción o para el cumplimiento de la justicia. UN ٢ - يجوز للفرع القضائي أو المكتب اتخاذ قرار بالتحفظ على الشخص المتهم بارتكاب جريمة من الجرائم المنصوص عليها في هذا النظام اﻷساسي أو يشتبه في ارتكابه لها، اذا ما كان هذا الاجراء لازما للتحقيق أو لاعمال العدالة.
    ii) Con conocimiento de la intención del grupo de cometer un delito enunciado en el párrafo 1 del presente artículo. UN ' 2` مع العلم بنية الجماعة ارتكاب جريمة من الجرائم المنصوص عليها في الفقرة 1 من هذه المادة.
    El artículo 6 establece que se reprimirá a todo nacional de Qatar que cometa fuera del país los delitos tipificados en la ley. UN وقد نصت المادة 6 منه على معاقبة كل قطري يرتكب جريمة خارج قطر من الجرائم المنصوص عليها في القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more