"من الجرائم ذات الصلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • delitos conexos
        
    • de delitos relacionados con
        
    • de los delitos relacionados con
        
    • infracciones conexas
        
    • delitos relacionados con el
        
    • por los delitos relacionados con
        
    • de delitos de
        
    Asimismo dirigí los juicios de las personas acusadas de participar en actividades de trata de seres humanos e inmigración ilegal y otros delitos conexos. UN وأجريت أيضا محاكمات لمتهمين متورطين في الاتجار غير المشروع بالبشر والهجرة غير الشرعية وغير ذلك من الجرائم ذات الصلة.
    Además, se había creado la Comisión Independiente sobre las Prácticas Corruptas y Otros delitos conexos. UN وإضافة إلى ذلك، هناك اللجنة المستقلة المعنية بالممارسات الفاسدة وغيرها من الجرائم ذات الصلة.
    Algunas de ellas fueron víctimas de violación, obligadas a la prostitución y a embarazos forzados, y de otros delitos conexos que se usaron como instrumentos de crímenes contra la humanidad y de genocidio. UN والبعض منهن ضحايا جرائم لاغتصاب ويجبــرن على الدعـارة ويجبـرن على الحمل وغير ذلك من الجرائم ذات الصلة التي استخدمت كأدوات جرائم ضد اﻹنسانية، وفي اﻹبادة الجماعية.
    68. Se expresó preocupación en torno a determinados tipos de delitos relacionados con las redes informáticas. UN 68- وأعرب عن شواغل حيال أنواع معينة من الجرائم ذات الصلة بالحاسوب.
    El Brasil observó que seguía habiendo una alta incidencia de delitos relacionados con el género y que todavía quedaban retos por superar en relación con el acceso a la atención de la salud y a la asistencia jurídica. UN ولاحظت البرازيل استمرار وقوع عدد مرتفع من الجرائم ذات الصلة بنوع الجنس وأشارت إلى أنه لا تزال توجد تحديات فيما يتعلق بالحصول على الرعاية الطبية والمساعدة القضائية.
    Muchos de los delitos relacionados con la desaparición forzada se encuadran en esa definición de delito grave. UN وتشكل الكثير من الجرائم ذات الصلة بتعريف جريمة الاختفاء القسري جنايات وفقاً لهذا التعريف.
    - prevenir y combatir la injusticia, la corrupción y otras infracciones conexas en los servicios públicos y privados; UN - منع ومكافحة الظلم والفساد وغير ذلك من الجرائم ذات الصلة في الدوائر العامة والخاصة؛
    El proyecto de ley incluye diversas disposiciones relativas a los actos de terrorismo, la financiación del terrorismo y otros delitos relacionados con el terrorismo. UN ويحتوي المشروع أحكاما شتى تتعلق بالأفعال الإرهابية وتمويل الإرهاب وغير ذلك من الجرائم ذات الصلة بالإرهاب.
    Los países desarrollados tienen intereses considerables que pueden verse perjudicados por los delitos relacionados con las redes informáticas. UN ولهذه البلدان مصالح كبيرة يمكن أن تتأثر سلبياً من الجرائم ذات الصلة بالحواسيب.
    En la zona mencionada se esta realizando un seguimiento permanente sobre las actividades de los distintos grupos que actúan en ella y que pudieran estar vinculados con el terrorismo y otros delitos conexos. UN ويجري في المنطقة المذكورة متابعة دائمة للأنشطة التي تقوم بها شتى الجماعات العاملة داخلها والتي قد تكون متصلة بالإرهاب وغيره من الجرائم ذات الصلة.
    Con respecto a las medidas de lucha contra la corrupción, en 2000 Nigeria había promulgado la Ley contra las prácticas corruptas y otros delitos conexos, por la que se procuraba prevenir y sancionar esos actos. UN أما فيما يتعلق بتدابير مكافحة الفساد فقد سنّت نيجيريا في سنة 2000 قانونا خاصا بممارسات الفساد وغيرها من الجرائم ذات الصلة سعيا إلى منع ممارسات الفساد وغيرها من الجرائم ذات الصلة وفرض عقوبة عليها.
    En Polonia, la trata de personas y otros delitos conexos se persiguen de oficio. UN 77 - في بولندا، يتم محاكمة مرتكبي جريمة الاتجار بالأشخاص وغيرهم من الجرائم ذات الصلة.
    Algunos ejemplos son el Código de ética de los dirigentes públicos de la República Unida de Tanzanía, la Comisión Independiente sobre Prácticas Corruptas y Otros delitos conexos de Nigeria, la Ley keniana sobre delitos económicos y lucha contra la corrupción de 2003, etc. UN وهناك بعض الأمثلة على الآليات الوطنية: مدونة قواعد سلوك القادة العموميين التابعة لجمهورية تنزانيا المتحدة، واللجنة المستقلة المعنية بممارسات الفساد وغيره من الجرائم ذات الصلة التابعة لنيجيريا، وقانون مكافحة الفساد والجرائم الاقتصادية لعام 2003 لكينيا إلخ؛
    Nota: Las Procuradurías Generales de Justicia de Quintana Roo y San Luis Potosí, informan no haber levantado averiguación previa o acta circunstanciada por el delito de trata de personas u otros delitos conexos. UN حاشية: أعلن مكتبا المدعي العام لكينتانا رو وسان لويس بوتوسي أنهما لم يقوما بتحقيقات أولية أو يتخذا قرارا مفصّلا في جريمة الاتجار بالأشخاص أو غيرها من الجرائم ذات الصلة.
    Con posterioridad a la presentación de ese informe Argentina promovió una iniciativa para coordinar acciones en la región de la triple frontera con Brasil y Paraguay con la finalidad primaria de intensificar la cooperación contra el terrorismo, narcotráfico, lavado de dinero, contrabando de armas, explosivos y otros delitos conexos. UN بعد تقديم ذلك التقرير اتخذت الأرجنتين مبادرة لتنسيق العمل داخل منطقة الحدود الثلاثية مع البرازيل وباراغواي تهدف أساسا إلى تكثيف التعاون بهدف مكافحة الإرهاب والاتجار بالمخدرات وغسل الأموال وتهريب الأسلحة والمتفجرات وغيرها من الجرائم ذات الصلة.
    :: Conformación de la Red Nacional contra la Legitimación de Capitales, como organismo adscrito a la Comisión Nacional Contra el Uso Ilícito de las Drogas (CONACUID), cuya finalidad es desarrollar y fortalecer los mecanismos legales necesarios para controlar el delito de legitimación de capitales producto del tráfico ilícito de drogas y delitos conexos. UN :: تكوين الشبكة الوطنية لمكافحة غسل الأموال لتكون جهازا تابعا للجنة الوطنية لمكافحة الاستخدام غير المشروع للمخدرات يهدف إلى تطوير وتعزيز الآليات القانونية اللازمة لضبط جرائم غسل الأموال المتأتية من الاتجار غير المشروع بالمخدرات وغير ذلك من الجرائم ذات الصلة.
    Asimismo, se ha establecido un organismo independiente denominado “Comité de Examen de los Bienes” cuya misión es fiscalizar el capital y los bienes muebles e inmuebles procedentes de delitos relacionados con las drogas. UN وعلاوة على ذلك، شكلت هيئة مستقلة سُميت " لجنة التدقيق في الممتلكات " بغرض التدقيق في رؤوس اﻷموال إلى جانب الممتلكات المنقولة وغير المنقولة التي تكتسب من الجرائم ذات الصلة بالمخدرات.
    La mayoría de los expertos creen que formas comunes de delitos relacionados con las redes informáticas no son suficientemente denunciadas, porque las víctimas no comprenden que lo han sido, quizá no comprenden que el comportamiento de que se trata es un delito, o bien pueden decidir no querellarse para evitar molestias o no perjudicar a la solvencia de la empresa. UN ويعتقد معظم الخبراء أن الأشكال المعهودة من الجرائم ذات الصلة بالحواسيب مبلّغ عنها قليلاً جداً لأن الضحايا قد لا يدركون أنهم أُوقع بهم كضحايا أو قد لا يدركون أن السلوك المعني جريمة أو قد يقررون عدم التظلم لأسباب تتعلق بالحرج أو بموثوقية الشركة.
    18. El carácter cada vez más complejo del terrorismo ha creado la necesidad de que la Oficina preste asistencia técnica sobre una diversidad mayor de delitos relacionados con ese fenómeno, a fin de dotar a los Estados Miembros de las aptitudes muy especializadas necesarias para entablar acciones judiciales eficaces en una amplia gama de casos potencialmente relacionados con el terrorismo. UN 18- وقد أدت طبيعة الإرهاب المتزايدة التعقيد إلى نشوء الحاجة إلى أن يقدِّم المكتب المساعدة التقنية بشأن طائفة أوسع نطاقا من الجرائم ذات الصلة بالإرهاب من أجل تزويد الدول الأعضاء بما يلزم من مهارات عالية التخصص للملاحقة الفعّالة في مجموعة واسعة من الحالات التي يُحتمل أن تكون لها صلة بالإرهاب.
    26. El Comité observa con interés que se han llevado a cabo varias campañas de sensibilización con el fin de proteger a los niños de los delitos relacionados con Internet y campañas informativas y educativas para el público en general sobre la violencia contra los niños. UN 26- تلاحظ اللجنة باهتمام أنه تم تنظيم عدة حملات لإذكاء الوعي لحماية الأطفال من الجرائم ذات الصلة بالإنترنت وأن حملات إعلام وتثقيف قد نُظمت لعامة الجمهور في مجال العنف ضد الأطفال.
    - sensibilizar a la población para que colabore con las instituciones públicas y privadas y no tema denunciar malos servicios basados en la injusticia, la corrupción y otras infracciones conexas. UN - توعية السكان بوجوب التعاون مع الدوائر العامة والخاصة، وعدم التردد في كشف الدوائر الفاسدة التي تتميز بالظلم والفساد وغير ذلك من الجرائم ذات الصلة.
    Recalcando la importancia de la coordinación de las actividades de cooperación técnica desarrolladas bajo su responsabilidad con las que incumben a la Comisión de Estupefacientes, en particular en la medida en que guardan relación con los problemas con que se enfrentan los Estados más afectados por los delitos relacionados con las drogas, así como con las que incumben a la Comisión de Derechos Humanos, UN واذ تؤكد أهمية تنسيق ما يضطلع به تحت مسؤوليتها من أنشطة في ميدان التعاون التقني مع ما يضطلع به تحت مسؤولية لجنة المخدرات من تلك اﻷنشطة، وخصوصا فيما يتعلق بالمشاكل التي يواجهها أكثر الدول تضررا من الجرائم ذات الصلة بالمخدرات، وكذلك اﻷنشطة التي يضطلع بها تحت مسؤولية لجنة حقوق الانسان،
    En el verano de 2010, la Policía de Kosovo detuvo al Gobernador del Banco Central de Kosovo en relación con una serie de delitos de corrupción. UN وخلال صيف عام 2010، ألقت شرطة كوسوفو القبض على محافظ المصرف المركزي فيما يتعلق بعدد من الجرائم ذات الصلة بالفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more