"من الدعم المالي" - Translation from Arabic to Spanish

    • de apoyo financiero
        
    • el apoyo financiero
        
    • del apoyo financiero
        
    • respaldo financiero
        
    • su apoyo financiero
        
    • un apoyo financiero
        
    • apoyo económico
        
    • apoyo financiero a
        
    • apoyo financiero de
        
    • con apoyo financiero
        
    • de la ayuda financiera
        
    • su asistencia financiera
        
    • tenido sustento financiero
        
    Cada vez es más evidente que la credibilidad, la sostenibilidad y la efectividad dependen del flujo constante de apoyo financiero. UN وأصبح من الواضح أكثر فأكثر أن المصداقية والاستدامة والفعالية تتوقف كلها على تدفق متسق من الدعم المالي.
    Sin embargo, era necesario sostener las reformas estructurales con un volumen suficiente de apoyo financiero en condiciones adecuadas. UN إلا انه ينبغي تعزيز الاصلاحات الهيكلية من خلال توفير مستويات كافية من الدعم المالي بشروط مناسبة.
    La continua propagación de la pandemia, en particular en Asia, dará lugar a nuevas peticiones de apoyo financiero y técnico a países donantes como Australia. UN إن استمرار انتشار الجائحة، لا سيما في آسيا، يقتضي أن تقدم البلدان المانحة، مثل استراليا، المزيد من الدعم المالي والفني.
    el apoyo financiero combinado en cierta medida con el trato diferenciado es esencial para garantizar que la apertura sea acorde al alivio de la pobreza. UN ولا بد من مزيج ما من الدعم المالي والمعاملة التفاضلية من أجل ضمان أن يكون الانفتاح متسقاً مع التخفيف من الفقر.
    Los niños que pierden a sus padres debido al SIDA carecen del apoyo financiero familiar y suelen quedar privados de atención y cuidados. UN ويحرم اﻷطفال الذين يفقدون أباءهم بسبب اﻹيدز من الدعم المالي اﻷسري ومن الرعاية الاهتمام اﻷبويين.
    La dedicación de su personal, que frecuentemente trabaja en circunstancias difíciles con bajo nivel de apoyo financiero, es ejemplar. UN فتفاني موظفيها الذين غالباً ما يعملون في ظل ظروفٍ صعبة وبقدرٍ قليل من الدعم المالي هو تفان مثالي.
    En particular, el Consejo de Seguridad toma nota de que el Tribunal Especial sigue necesitado de apoyo financiero. UN ويحيط مجلس الأمن علما على وجه الخصوص باحتياجات المحكمة المتواصلة من الدعم المالي.
    El país requería un mayor volumen de apoyo financiero y técnico. UN ويلزم مزيد من الدعم المالي والتقني في هذا البلد.
    El Grupo de los 20 acordó un importante paquete de medidas de apoyo financiero, pero eso era solo el principio. UN وقد وافقت مجموعة العشرين على توفير حزمة كبيرة من الدعم المالي لتكون بمثابة نقطة انطلاق فقط.
    Sierra Leona ha disfrutado de un nivel de apoyo financiero superior al promedio de asistencia brindada a países que salen de conflictos. UN وقد حظيت سيراليون بمستوى من الدعم المالي يفوق متوسط المساعدة المقدمة إلى بلدان مرحلة ما بعد النزاع.
    Como he indicado claramente en varias secciones del presente informe, dos de los programas - los relativos a las tierras y a la nueva fuerza de policía - no cuentan actualmente con una base adecuada de apoyo financiero. UN وكما تبين من مختلف فروع هذا التقرير، هناك برنامجان يفتقران في الوقت الراهن إلى اﻷساس الملائم من الدعم المالي وهما المتعلقان باﻷرض وبقوة الشرطة الجديدة.
    Los que podamos aumentar el apoyo financiero al Programa deberíamos hacerlo. UN وعلى القادرين منا على تقديم مزيد من الدعم المالي للبرنامج أن يقوموا بذلك.
    La subregión también había aprovechado el apoyo financiero y técnico de donantes bilaterales y de instituciones financieras y de desarrollo. UN كما استفادت المنطقة دون الاقليمية من الدعم المالي والتقني المقدم من بلدان مانحة ثنائية ومن مؤسسات مالية وانمائية.
    Exhorta a la comunidad internacional que otorgue al Instituto el apoyo financiero necesario para fortalecer sus actividades. UN ودعا المجتمع الدولي إلى مد المعهد بما يحتاجه من الدعم المالي الضروري لتعزيز أنشطته.
    En varios de estos países, los organismos de asistencia para el desarrollo proporcionan una parte importante del apoyo financiero prestado a las investigaciones forestales. UN ففي بلدان عديدة، توجه نسبة كبيرة من الدعم المالي إلى البحوث الحرجية توفره وكالات المساعدة الإنمائية.
    Esto tiene el efecto de excluir el comercio con la República Popular Democrática de Corea del apoyo financiero disponible con arreglo a la Ley. UN وهذا مؤداه استثناء التجارة مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من الدعم المالي المتاح بموجب هذا القانون.
    Por otro lado, el retiro condicional del apoyo financiero reduciría el riesgo moral, pero las negociaciones podrían causar largas demoras y también conducir a la imposición de condiciones innecesariamente rigurosas. UN وعلى العكس من ذلك، فإن السحب المشروط من الدعم المالي سيخفض من خطر التعرض للمخاطرة المعنوية، إلا أن المفاوضات قد تسبب فترات تأخير طويلة، ويمكن أن تفضي أيضا إلى فرض شروط قاسية بلا داع.
    Por último, el sector logístico necesita más respaldo financiero. UN ويلزم أيضا تقديم مزيد من الدعم المالي للقطاع السوقي.
    Agradecemos mucho su apoyo, financiero o de otra índole. UN ونقدر ما تقدمه من الدعم المالي أو غير المالي تقديرا عظيما.
    El resultado neto es que muchas personas de edad viven solas, con un apoyo financiero mínimo y sin ayuda para las tareas básicas del hogar y otras tareas. UN والنتيجــة النهائيــة هــي أن كثيــرا من اﻷشخاص المسنين يعيشون بمفردهم علــى الحد اﻷدنى من الدعم المالي وبدون مساعدة ﻹتمام المهام المنزلية اﻷساسية والمهام اﻷخرى.
    Desde su presentación, la Alianza para las Montañas se ha beneficiado del apoyo económico brindado por tres donantes principales. UN 10 - ومنذ إنشائها، استفادت شراكة الجبال من الدعم المالي الذي قدمته ثلاث جهات مانحة رئيسية.
    También se debería ofrecer más apoyo financiero a los programas internacionales de cooperación científica pertinentes. UN وينبغي كذلك تقديم المزيد من الدعم المالي لبرامج التعاون العلمي الدولي.
    Los programas de fomento de la capacidad de la UNCTAD reciben apoyo financiero de países e instituciones donantes. UN وتستفيد برامج الأونكتاد في مجال بناء القدرات من الدعم المالي المقدم من البلدان والمؤسسات المانحة.
    Factores externos: El Gobierno de Timor-Leste contará con apoyo financiero y material suficiente para su Servicio de Policía. UN العوامل الخارجية: سيتاح لحكومة تيمور-ليشتي ما يكفي من الدعم المالي والمادي لإدارة شرطتها.
    48. Una vez detenido cesó gran parte de la ayuda financiera a esas familias, y los niños empezaron a retirar sus acusaciones contra él. UN 48- وبمجرد القبض عليه، توقف قدر كبير من الدعم المالي المقدم لهذه الأسر، وبدأ الأطفال يسحبون الاتهامات التي وجهوها إليه.
    Insta a todos los Estados Miembros a incrementar su asistencia financiera al Programa, en particular sus aportaciones con fines generales, para que pueda actuar como centro de conocimientos especializados y dar rápida respuesta a las cuestiones urgentes. UN وحثت جميع الدول اﻷعضاء على تقديم المزيد من الدعم المالي للبرنامج، وخاصة التبرعات ﻷغراض عامة، وذلك لتمكينه من أن يصبح مركزا للخبرات قادرا على الاستجابة السريعة للقضايا الملحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more