"من الدول ومن" - Translation from Arabic to Spanish

    • estatales y
        
    • de los Estados y
        
    • de Estados y
        
    • a los Estados y
        
    • por los Estados y
        
    • estatales como
        
    • los Estados y las
        
    • tanto los Estados como
        
    Cooperación reforzada de las partes estatales y no estatales para colaborar a nivel mundial por conducto del Foro para la Gobernanza de Internet UN تعزيز التعاون بين الأطراف الفاعلة من الدول ومن غير الدول للعمل معا على المستوى العالمي من خلال منتدى إدارة الإنترنت
    Por añadidura, las dificultades provienen de los agentes estatales y no estatales. UN وعلاوة على ذلك، تأتي التحديات من الدول ومن جهات فاعلة غير الدول على السواء.
    A la sesión también asistieron observadores de los Estados y de organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. UN وحضر الاجتماع مراقبون من الدول ومن منظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية.
    C. Comentarios de los Estados y las organizaciones no gubernamentales acerca de las buenas prácticas UN جيم- التعليقات المقدمة من الدول ومن المنظمات غير الحكومية بشأن الممارسات الجيدة والتحديات
    El Comité, al 30 de junio de 2003, había recibido 385 informes de Estados y otras entidades. UN 4 - وحتى 30 حزيران/يونيه 2003 تلقت اللجنة 385 تقريرا من الدول ومن جهات أخرى.
    Para que la lista fuera lo más completa posible se debería alentar a los Estados y las fuentes apropiadas, como las organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social, a que aportaran sus contribuciones. UN وضماناً لأن تكون القائمة شاملة قدر الإمكان، ينبغي تشجيع المساهمات من الدول ومن جميع المصادر المناسبة، بما فيها المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Fueron también de gran ayuda las propuestas exhaustivas formuladas por los Estados y diversas organizaciones no gubernamentales. UN كما ساعدتهم كثيرا المقترحات الضافية المقدمة من الدول ومن عدد من المنظمات غير الحكومية.
    Esto se ha logrado mediante un diálogo ampliado entre múltiples interesados en el que han participado partes estatales y no estatales. UN وتحقق ذلك من خلال توسيع حوار أصحاب المصلحة المتعددين مع الأطراف الفاعلة من الدول ومن غير الدول.
    la supervisión del cumplimiento de los derechos humanos por parte de actores estatales y no estatales, incluidas las empresas, UN مراقبة الفعالين من الدول ومن غير الدول بما في ذلك امتثال الأعمال بحقوق الإنسان؛
    Esto requiere una estrecha cooperación entre todos los agentes estatales y no estatales de la sociedad. UN ويتطلب هذا الأمر التعاون بين جميع الجهات الفاعلة المعنية في المجتمع، من الدول ومن غير الدول.
    Actualmente el desarrollo se caracteriza por que existe un mayor número de agentes estatales y no estatales e incluye la cooperación entre países en diferentes etapas de su desarrollo. UN فأضحت التنمية تتسم الآن بوجود عدد أكبر من الجهات الفاعلة من الدول ومن غير الدول، وتشمل التعاون فيما بين البلدان في مراحل مختلفة من تنميتها.
    La paz de África se encuentra amenazada por la participación de agentes estatales y no estatales, intermediarios y empresas individuales al servicio de los traficantes de armas de los países del Norte, tal como se desprende del informe del Secretario General. UN وكما يتجلى من تقرير الأمين العام فإن السلام في أفريقيا يتعرض للخطر نتيجة تورط العملاء من الدول ومن غير الدول والوسطاء وفرادى الشركات في خدمة المتجرين بالأسلحة من بلدان الشمال.
    Además, los acuerdos concertados a nivel nacional entre los organismos humanitarios y las instituciones estatales y no estatales demuestran la importancia de promover los principios fundamentales de los derechos humanos y el derecho humanitario internacional sobre el terreno. UN ثم إن الاتفاقات المبرمة على المستوى القطري بين الوكالات الإنسانية والكيانات من الدول ومن غير الدول تبين أهمية تعزيز المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي على أرض الواقع.
    El Grupo de Expertos ha recabado información de los Estados y del Grupo de Expertos sobre la República Popular Democrática de Corea en relación con dicha cooperación. UN وقد التمس الفريق معلومات من الدول ومن فريق الخبراء المعني بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن ذلك التعاون.
    Esta y otras cuestiones que aún no se han examinado a fondo, como las indicadas en el informe del Grupo de Trabajo, requieren un análisis detenido por parte de los Estados y de la Comisión. UN وهذه المسألة وسواها من المواضيع التي لم يجر بعد النظر فيها بعمق، كالمواضيع التي أثيرت في تقرير الفريق العامل تتطلب من الدول ومن اللجنة دراسة متأنية.
    Sería conveniente solicitar las observaciones de los Estados y de la propia Corte acerca de las repercusiones del aumento del volumen de trabajo de la Corte en su funcionamiento. UN وأضاف أنه من المفيد التماس تعليقات من الدول ومن المحكمة نفسها حول اﻷثر الذي خلفته الزيادة في عبء عمل المحكمة على سير عملها.
    Los pueblos indígenas tienen derecho a la conservación, reconstitución y protección del medio ambiente total y de la capacidad productiva de sus tierras, territorios y recursos, y a recibir asistencia a tal efecto de los Estados y por conducto de la cooperación internacional. UN للشعوب الأصلية الحق في صياغة وتجديد وحماية البيئة الكلية والقدرة المنتجة لأراضيها وأقاليمها ومواردها، فضلاً عن الحق في الحصول على مساعدات من الدول ومن خلال التعاون الدولي من أجل هذا الغرض.
    Son los pueblos indígenas los que necesitan ser protegidos de los Estados y los intereses de las empresas, debido a los procesos históricos de colonización externa e interna, neocolonización y mundialización. UN والشعوب الأصلية هي التي تحتاج إلى حماية من الدول ومن المصالح المشتركة نتيجة لمراحل الاستعمار التي شهدها التاريخ، أي الاستعمار الجديد الخارجي والداخلي، والعولمة.
    Al 31 de marzo de 2004, el Comité había recibido 488 informes de Estados y otras entidades. UN 4 - بحلول 31 آذار/مارس 2004، كانت اللجنة قد تلقت 488 تقريرا من الدول ومن جهات أخرى.
    Para que la lista fuera lo más completa posible se debería alentar a los Estados y las fuentes apropiadas, como las organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social, a que aportaran sus contribuciones. UN وضماناً لأن تكون القائمة شاملة قدر الإمكان، ينبغي تشجيع المساهمات من الدول ومن جميع المصادر المناسبة، بما فيها المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Muchas de las respuestas proporcionadas por los Estados y las organizaciones regionales de ordenación pesquera no abordaban directamente la cuestión de la biodiversidad. UN ولم يتطرق العديد من الردود الواردة من الدول ومن المنظمات الإقليمية مباشرة إلى مسألة التنوع البيولوجي.
    Tal como se indicó anteriormente, en los conflictos armados cometen actos de violencia sexual tanto las partes estatales como no estatales. UN وكما سبقت الإشارة، يرتكب العنف الجنسي، في النزاعات المسلحة، من جانب الأطراف من الدول ومن غير الدول على حد سواء.
    Asimismo, cabe destacar que tanto los Estados como el Consejo de Seguridad han remitido situaciones a fin de que sean sometidas a la Corte. UN كما نود أن نشدد على أن بعض حالات أحيلت إلى المحكمة للنظر فيها من الدول ومن مجلس الأمن كذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more