| En Moldova, la OSCE ejecutó un proyecto encaminado a destruir aproximadamente 2.800 toneladas de municiones convencionales. | UN | وفي مولدوفا، قامت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بتنفيذ مشروع لتدمير ما يقرب من 300 2 طن من الذخائر التقليدية. |
| La gestión deficiente de existencias de municiones convencionales plantea una amenaza a las operaciones de mantenimiento de la paz y un grave riesgo al personal de esas operaciones. | UN | ويشكل وجود مخزونات من الذخائر التقليدية السيئة الإدارة تهديدا لعمليات حفظ السلام وخطرا جسيما على أفراد حفظ السلام. |
| Los conflictos militares en el mundo han provocado, entre otras cosas, la acumulación de grandes cantidades de municiones convencionales, lo que plantea un grave peligro para la seguridad en diferentes partes del mundo. | UN | فلقد أدت الصراعات العسكرية في مختلف بقاع العالم، من بين أمور أخرى، إلى تكديس أعداد كبيرة من الذخائر التقليدية المتفجرة التي تشكل تهديدا خطيرا للأمن في أجزاء مختلفة من العالم. |
| El legado soviético de millones de toneladas de municiones convencionales en Ucrania constituye una amenaza directa a la salud de los pueblos, a la seguridad y al medio ambiente. | UN | إن الإرث السوفياتي المكون من ملايين الأطنان من الذخائر التقليدية في أوكرانيا يشكل خطرا مباشرا يهدد صحة الناس، كما يهدد الأمن والبيئة. |
| Se impartieron dos cursos de capacitación sobre la eliminación de las municiones convencionales, de ocho semanas de duración, dirigidos al Servicio de Policía Nacional de Sudán del Sur. | UN | أُجريت دورتان تدريبيتان مدتهما 8 أسابيع بشأن التخلص من الذخائر التقليدية لفائدة الجهاز الوطني لشرطة جنوب السودان. |
| 7. En una reunión copresidida por la Sra. Petra Drexler, Coordinadora sobre la limpieza con arreglo al Protocolo V, un experto destacó en su presentación la importancia de la aplicación de las disposiciones del Protocolo II enmendado y del Protocolo V para abordar los problemas humanitarios causados por artefactos explosivos improvisados compuestos por municiones convencionales o por partes de armas convencionales. | UN | 7- وفي دورة ترأسها منسق البروتوكول الخامس المعني بإزالة الألغام إلى جانب السيدة بيترا دريكسلر، أبرز عرض خبير أهمية تنفيذ أحكام البروتوكول الثاني المعدل والبروتوكول الخامس للتصدي للمشاكل الإنسانية التي تطرحها الأجهزة المتفجرة المرتجلة المكونة من الذخائر التقليدية أو من أجزاء الأسلحة التقليدية. |
| El proyecto permitió eliminar 23.000 armas pequeñas y ligeras, incluidos ocho sistemas portátiles de defensa antiaérea y 34 toneladas de municiones convencionales recogidas en campos de batalla y entre la población civil. | UN | وأسفر المشروع عن التخلُّص من 000 23 قطعة من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، كان من بينها ثمانية منظومات دفاع جوي محمولة، و 34 طنا من الذخائر التقليدية تم جمعها من ميادين القتال ومن السكان المدنيين. |
| El Grupo acordó que era una prerrogativa de cada Estado evaluar las necesidades de municiones convencionales de conformidad con sus legítimas necesidades en materia de seguridad. | UN | 7 - اتفق الفريق على أن من اختصاصات كل دولة أن تقيّم احتياجاتها من الذخائر التقليدية وفقا لمتطلباتها الأمنية المشروعة. |
| El Servicio de las Naciones Unidas de Actividades Relativas a las Minas puso en marcha un curso de ocho semanas de duración para que el Servicio de Policía Nacional estuviera en condiciones de actuar en relación con las municiones sin detonar y formara parte de una capacidad permanente de eliminación de municiones convencionales de Sudán del Sur. | UN | وفي الوقت نفسه، تلقى 358 73 فرداً توعيةً بخطر الألغام. وبدأت دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام دورةً مدتها ثمانية أسابيع لتدريب جهاز الشرطة الوطنية لجنوب السودان على التعامل مع الذخائر غير المنفجرة وليشكل جزءاً من قدرةٍ دائمةٍ لجنوب السودان معنية بالتخلص من الذخائر التقليدية. |
| Un proyecto del Fondo Fiduciario de la Asociación para la Paz de la OTAN que se ejecutará en Ucrania en un período de 12 años dispone la destrucción de 1.000 sistemas portátiles de defensa antiaérea, 133.000 toneladas de municiones convencionales y 1,5 millones de armas pequeñas. | UN | ويهدف أحد مشاريع الصناديق الاستئمانية المشتركة بين ناتو والشراكة من أجل السلام، المزمع تنفيذه في أوكرانيا على امتداد 12 سنة، إلى تدمير 000 1 من منظومات الدفاع الجوي المحمولة و 000 133 طن من الذخائر التقليدية و 1.5 مليون قطعة من الأسلحة الصغيرة. |
| Tras la conclusión de la formación, los agentes de policía regresaron a sus correspondientes estados y conformaron equipos locales de eliminación de municiones convencionales, capacitados para eliminar de forma segura los restos explosivos de guerra encontrados en sus comunidades | UN | وعند انتهاء التدريب، عاد أفراد الشرطة إلى ولاياتهم لتشكيل أفرقة محلية معنية بالتخلص من الذخائر التقليدية تتمتع بالقدرات التي تتيح لها التخلص بشكل آمن من مخلفات الحرب من المتفجرات داخل مجتمعاتهم المحلية |
| Asimismo, el 19 de noviembre de 2003 el Foro para la Cooperación en materia de Seguridad elaboró y aprobó el Documento sobre existencias de municiones destinadas a armamento de índole convencional, en el que se establecieron una serie de medidas con el objetivo de prestar asistencia para la destrucción de una amplia gama de municiones convencionales. | UN | 65 - وعمد منتدى التعاون الأمني أيضا إلى إعداد وإقرار وثيقة عن مخزونات الذخائر التقليدية، في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، تتضمن طائفة من التدابير التي تهدف إلى تقديم المساعدة في تدمير مجموعة واسعة من الذخائر التقليدية. |
| 31. El Grupo de Trabajo sobre las minas distintas de las minas antipersonal escuchó una exposición de la República Checa sobre la reducción de los excedentes de municiones convencionales en las fuerzas armadas checas. | UN | 31- واستمع الفريق العامل المعني بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد إلى عرض قدمته الجمهورية التشيكية بشأن " تخفيض الفائض من الذخائر التقليدية في القوات المسلحة التشيكية " . |
| 31. El Grupo de Trabajo sobre las minas distintas de las minas antipersonal escuchó una exposición de la República Checa sobre la reducción de los excedentes de municiones convencionales en las fuerzas armadas checas. | UN | 31- واستمع الفريق العامل المعني بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد إلى عرض قدمته الجمهورية التشيكية بشأن " تخفيض الفائض من الذخائر التقليدية في القوات المسلحة التشيكية " . |
| Los datos sobre detonaciones causadas por personas en zonas donde ha habido conflictos armados demuestran que las minas antivehículo son mucho menos peligrosas que las municiones convencionales sin estallar. | UN | وتظهر البيانات بشأن تفجيرات تسبب فيها أشخاص في مناطق كانت قد نشبت فيها نزاعات مسلحة، أن الألغام المضادة للمركبات أقل خطراً بكثير من الذخائر التقليدية غير المتفجرة. |
| 7. En una reunión copresidida por la Sra. Petra Drexler, Coordinadora sobre la limpieza con arreglo al Protocolo V, un experto destacó en su presentación la importancia de la aplicación de las disposiciones del Protocolo II enmendado y del Protocolo V para abordar los problemas humanitarios causados por artefactos explosivos improvisados compuestos por municiones convencionales o por partes de armas convencionales. | UN | 7- وفي دورة ترأسها منسق البروتوكول الخامس المعني بإزالة الألغام إلى جانب السيدة بيترا دريكسلر، أبرز عرض خبير أهمية تنفيذ أحكام البروتوكول الثاني المعدل والبروتوكول الخامس للتصدي للمشاكل الإنسانية التي تطرحها الأجهزة المتفجرة المرتجلة المكونة من الذخائر التقليدية أو من أجزاء الأسلحة التقليدية. |