El proyecto tiene una importancia innegable, ya que afecta a miles de millones de jóvenes en el mundo y a su futuro. | UN | ولا يمكن إنكار أهمية هذا المشروع ﻷنه يتعلق بمليارات عديدة من الشباب في العالم وبمستقبلهم. |
Estos jóvenes capacitarán a su vez a grupos de jóvenes en desarrollo institucional y técnicas de orientación a otros jóvenes en las comunidades donde viven. | UN | وسيقومون بتدريب مجموعات من الشباب على التطوير التنظيمي وتنمية مهارات الأقران من الشباب في مجتمعاتهم المحلية. |
El desarrollo y la seguridad requerirán una mayor participación de los jóvenes en la formulación de estrategias y políticas. | UN | وتتطلب التنمية والأمن مشاركة أكبر من الشباب في وضع الاستراتيجيات والسياسات العامة. |
Las tendencias demográficas han indicado que en el 2000 el 16% de los jóvenes en Bahrein vivirán en zonas rurales y el 84% en zonas urbanas. | UN | وتشير الاتجاهات الديمغرافية إلى أنه في سنة ٢٠٠٠ سيكون ١٦ في المائة من الشباب في البحرين يعيشون في مناطق ريفية و ٨٤ في المائة في مناطق حضرية. |
Es muy desalentador que los conflictos armados, los desastres naturales y los problemas sociales hayan inducido a vastos números de jóvenes de ciertas regiones a abandonar su patria, empeorando así sus condiciones de vida. | UN | ومما يبعث على القلق الشديد أن الصراعات المسلحة والكوارث الطبيعية والمشاكـــل الاجتماعية دفعت أعدادا كبيرة من الشباب في بعض المناطق الى الهروب من أوطانهم مما فاقم من ظروفهم المعيشية. |
El futuro de los excombatientes a este respecto está muy vinculado al del resto de la juventud de Sierra Leona. | UN | ويتصل مستقبل المقاتلين السابقين، في هذا الصدد، اتصالا كبيرا بمستقبل غيرهم من الشباب في سيراليون. |
Según los datos estadísticos, tan sólo un pequeño porcentaje de los jóvenes del mundo puede encontrar los fondos necesarios para empezar sus negocios y para que ellos y otros jóvenes de ambos sexos se conviertan en empresarios. | UN | وتفيد البيانات الإحصائية أنه لا تتمكن سوى نسبة مئوية صغيرة من الشباب في كل أنحاء العالم من العثور على التمويل اللازم للشروع في إشراك أنفسهم وغيرهم من الفتيان والفتيات في العمل التجاري. |
Por otra parte, también existe la iniciativa de un grupo de jóvenes en Chile que construyen viviendas para familias que viven en barrios marginales. | UN | كما أنّ هناك مبادرة لمجموعة من الشباب في شيلي، الذين يبنون منازل للأسر التي تعيش في الأحياء الفقيرة. |
El objetivo de nuestro programa Misión 2020 consiste en impartir aptitudes prácticas y colocar en empleos a 2 millones de jóvenes en los próximos 10 años. | UN | والهدف من برنامج مهمتنا لعام 2020 هو توفير التدريب على المهارات وفرص العمل لـمليونين من الشباب في غضون 10 سنوات. |
En 2013, más de 3 millones de jóvenes en 118 países participaron en la Semana Mundial del Dinero. | UN | وفي عام 2013، شارك ما يزيد على 3 ملايين من الشباب في 118 بلدا في أسبوع المال العالمي. |
Cientos y miles de jóvenes en todo el mundo pueden atravesarlas, y pueden hacer de éste un mundo mejor. | TED | مئات وآلآف من الشباب في مختلف أنحاء العالم يمكن أن يقوموا بذلك الأمر، ويمكنهم جعل هذا العالم أفضل. |
Trabajamos con redes de jóvenes en diferentes partes del mundo. | TED | ونعمل مع شبكات من الشباب في أماكن مختلفة من العالم. |
Con una población juvenil que en la actualidad asciende a cerca de 1.030 millones de jóvenes en el mundo, la mayoría de ellos residentes en países en desarrollo, resulta crítico que los programas y las políticas en relación con la juventud sean parte integrante de los objetivos de desarrollo. | UN | ويبلغ عدد سكان العالم من الشباب في الوقت الراهن زهاء ١,٠٣ بليون نسمة، معظمهم يقطنون البلدان النامية؛ ومن الحيـــوي إذن وضع سياسات وبرامج للشباب كجزء لا يتجزأ من أهداف التنمية. |
Las tendencias demográficas indican que para el año 2000 el 39% de los jóvenes en Egipto vivirán en zonas rurales y el 61% en zonas urbanas. | UN | وتشير الاتجاهات الديمغرافية إلى أنه بحلول سنة ٢٠٠٠ سيكون ٣٩ في المائة من الشباب في مصر يعيشون في مناطق ريفية و ٦١ في المائة في مناطق حضرية. |
El PNUFID continuará recabando la participación de los jóvenes en la determinación y formulación de medidas eficaces para prevenir y reducir el uso indebido de drogas entre la juventud. | UN | وسوف يواصل اليوندسيب اشراك اﻷشخاص من الشباب في استبانة وتطوير طرق فعالة للوقاية من تعاطي المخدرات لدى الشباب والتقليل منه. |
En " Coordinadas 2002 " se nos muestra que al menos el 30% de los jóvenes en 22 países que participan en este estudio no han oído jamás hablar del SIDA ni de sus maneras de contagio. | UN | وتظهر لنا " إحـــــداثيات عام 2002 " أن هناك 30 في المائة على الأقل من الشباب في 22 بلدا شملتها هذه الدراسة لم يسمعوا قط عن الإيدز أو عن أنماط انتقالـــــه. |
Explicaron que sólo en 1997 unos 200 jóvenes de su propia comunidad habían muerto violentamente, en su mayoría a manos de otros jóvenes. | UN | وقال الشبان إن نحو 200 شاب من منطقتهم ماتوا جراء أحداث العنف على أيدي أشخاص آخرين، معظمهم من الشباب في عام 1997 وحده. |
Aproximadamente un 11% de los jóvenes de 25 años cursan estudios universitarios. | UN | ونحو 11 في المائة من الشباب في سن 25 سنة يتابعون تعليما جامعيا. |
Pocos jóvenes están hoy comprometidos con el voluntariado y los delegados de la juventud de Rumania deben trabajar para cambiar esta situación. | UN | ويشارك حاليا قليل من الشباب في العمل التطوعي، وينبغي أن يعمل مندوبو الشباب الرومانيون لتصحيح تلك الحالة. |
En los países en desarrollo, donde reside el 87% de los jóvenes del mundo, la mayoría de los jóvenes tienen que trabajar, pero luchan por obtener ingresos mediante el trabajo por cuenta propia o participan en actividades en el sector no estructurado, donde los sueldos son inferiores a los del sector estructurado, la protección social es prácticamente inexistente y las condiciones de trabajo son más deficientes. | UN | وفي البلدان النامية، التي يعيش فيها 87 في المائة من الشباب في العالم، يتعين على غالبية الشباب أن يعملوا، ولكنهم يسعون جاهدين لتحصيل دخل عن طريق العمل لحسابهم الخاص أو العمل في القطاع غير الرسمي، حيث يحصلون على أجور أدنى من الأجور في القطاع النظامي، وتنعدم الحماية الاجتماعية في أغلب الأحيان وتسود ظروف عمل سيئة. |
Desde 1995, la fuerza laboral joven en África subsahariana ha aumentado casi al mismo ritmo que la población de jóvenes, ha crecido un 30% en el Oriente Medio y en África del Norte, en tanto que ha disminuido en las regiones desarrolladas y en Asia oriental. | UN | ومنذ عام 1995، ما برحت القوة العاملة من الشباب في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تتزايد بنفس السرعة التي تتزايد بها نسبة السكان الشباب، وتسجل هذه النسبة ارتفاعاً قدره 30 في المائة في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا في حين أنها تشهد هبوطاً في المناطق المتقدمة النمو وفي شرق آسيا. |
En comparación, la tasa media de trabajadores pobres entre los jóvenes del África septentrional ha sido inferior al 4% en ese mismo período. | UN | ومقارنة بذلك كان متوسط معدل العمالة الفقيرة من الشباب في شمال أفريقيا أقل من 4 في المائة خلال الفترة نفسها. |
Alrededor del 87% de los jóvenes vive en países en desarrollo. | UN | ويعيش حوالي 87 في المائة من الشباب في بلدان نامية. |