"من الشباب والكبار" - Translation from Arabic to Spanish

    • jóvenes y adultos
        
    Recurren a ellos más de 2.000 jóvenes y adultos por año y gracias a su intervención se coloca anualmente a más de 1.200 trabajadores. UN وهي تقدم إلى ما يزيد عن ٠٠٠ ٢ شخص من الشباب والكبار كل سنة وتوظف ما يزيد على ٠٠٢ ١ عامل.
    La población destinataria son aproximadamente 2.000 jóvenes y adultos por año. UN ويصل عدد المستهدفين كل عام إلى نحو 000 2 من الشباب والكبار.
    La educación de adultos no se ha quedado a la zaga: en 2005 había en Rwanda 6.500 centros de alfabetización con aproximadamente 300.000 estudiantes jóvenes y adultos. UN ولم يُهمَل تعليم الكبار: ففي عام 2005، كان في رواندا 500 6 مركز لمحو الأمية يضمون قرابة 000 300 متعلم من الشباب والكبار.
    En general, el Decenio estuvo marcado por un progreso constante, con la alfabetización de un mayor número de jóvenes y adultos. UN 8 - تميز العقد، عموما، بإحراز تقدم مطرد تم فيه محو أمية الكثير من الشباب والكبار.
    Entre julio de 2013 y febrero de 2014, más de 29.000 jóvenes y adultos se beneficiaron directamente de los proyectos financiados con cargo al Fondo de Solidaridad para la Juventud. UN 65 - ومن تموز/يوليه 2013 إلى شباط/فبراير 2014، استفاد أكثر من 29 ألفاً من الشباب والكبار مباشرة من المشاريع المدعومة من خلال صندوق التضامن للشباب.
    Entre julio de 2013 y febrero de 2014, más de 29.000 jóvenes y adultos se beneficiaron directamente de los proyectos. UN وفي الفترة من تموز/يوليه 2013 إلى شباط/فبراير 2014، استفاد أكثر من 000 29 من الشباب والكبار مباشرة من المشاريع.
    338. Actualmente se atiende un contingente de 35.952 jóvenes y adultos en los distintos programas y proyectos; se da prioridad a la educación básica de jóvenes y adultos en las zonas rurales indígenas. UN 338- وفي الوقت الحالي تصل مختلف البرامج والمشروعات إلى 952 35 من الشباب والكبار. وتعطى الأولوية للتعليم الأساسي لأفراد هذه الفئة في المناطق الريفية الأصلية.
    El registro de los niños nacidos en el hogar, a través de las oficinas públicas locales, el registro de los nacimientos cuando se vacune a los niños en las clínicas locales y la posibilidad de corregir las partidas de nacimiento inexactas de jóvenes y adultos son algunos de los mecanismos que se pueden utilizar para garantizar una identidad jurídica; UN ويعد تسجيل الأطفال الذين يولدون في المنزل من خلال مكاتب الحكومة المحلية، وإجراء عمليات تسجيل الولادة في وقت التطعيم بالعيادات المحلية، وتسهيل عملية تصويب التسجيلات غير الدقيقة للمواليد من الشباب والكبار من بين الآليات التي يمكن استخدامها لضمان وجود هوية قانونية؛
    También se ha consolidado un Programa Nacional de Bilingüismo para comunidades étnicas y raizales y un Programa Nacional de Alfabetización y Educación Básica para jóvenes y adultos iletrados que prioriza la intervención en poblaciones indígenas y afrocolombianas. UN واتُخِذت تدابير لإعداد برنامج وطني ثنائي اللغة للمجتمعات العرقية وسكان الجزر الأصليين وبرنامج وطني لمحو الأمية والتعليم الأساسي للأميين من الشباب والكبار يركز، على سبيل الأولوية، على فئات سكان الشعوب الأصلية والأفريقية الكولومبية.
    Así pues, la UNESCO seguirá apoyando al Gobierno del Afganistán en la aplicación del Programa de Fomento de la Alfabetización en el Afganistán, que actualmente imparte alfabetización a 640.000 jóvenes y adultos analfabetos en 18 provincias, el 60% de los cuales son mujeres. UN وستوالي اليونسكو، على سبيل المثال، تقديم الدعم لحكومة أفغانستان في تنفيذ برنامج تعزيز محو الأمية في أفغانستان، الذي يوفر حاليا محو الأمية لـ 640 ألف من الشباب والكبار الأميين في 18 مقاطعة، تشكل النساء منهم ما نسبته 60 في المائة.
    Al mismo tiempo, hasta 600.000 jóvenes y adultos se beneficiaron indirectamente de los proyectos, como receptores de material de fomento de la sensibilización, asistentes a actividades deportivas, representaciones teatrales y proyecciones, u oyentes de programas de radio producidos por los jóvenes. UN وفي الوقت نفسه، أصبح ما يقارب 600 ألف من الشباب والكبار مستفيدين غير مباشرين من المشاريع، حيث يتلقون مواد توعية، ويتفرجون على أنشطة رياضية وعروض مسرحية، ويحضرون عروضا ويستمعون إلى برامج إذاعية ينتجها الشباب.
    86. Los Estados deberán fomentar la participación activa de los estudiantes jóvenes y adultos en el diseño de campañas de alfabetización, y programas de educación y capacitación, a fin de velar por que se tengan en consideración las realidades laborales y sociales de grupos diversos Ibid., para. 52 (d). UN ٦٨- ينبغي للدول أن تعزز المشاركة النشطة للمتعلمين من الشباب والكبار في تصميم حملات محو اﻷمية، والبرامج التعليمية والتدريبية لتأمين مراعاة القوى العاملة والواقع الاجتماعي لمختلف الفئات)٤٠١(.
    d) Fomentar la participación activa de los estudiantes jóvenes y adultos en el diseño de campañas de alfabetización y programas de educación y capacitación, a fin de velar por que se tengan en consideración las realidades laborales y sociales de grupos diversos; UN )د( تعزيز المشاركة النشطة للمتعلمين من الشباب والكبار في تصميم حملات محو اﻷمية والبرامج التعليمية والتدريبية لتأمين مراعاة القوى العاملة والحقائق الاجتماعية لمختلف الفئات؛
    432. A pesar de la breve vida del programa, las cifras son impresionantes: hoy en día están aprendiendo a leer y otras materias escolares 62.742 jóvenes y adultos en el marco de 1.421 proyectos de asentamientos en 616 municipios de 21 Estados del Brasil. UN 432- وبالرغم من حياة البرنامج القصيرة، فإن الأرقام مثيرة للإعجاب، إذ يجري حاليا تعليم 742 62 فرداً من الشباب والكبار القراءة والمواد الدراسية في إطار 421 1 مشروع مستوطنة فـي 616 بلدية تقع في 21 ولاية من ولايات البرازيل.
    p) Habida cuenta de la elevada proporción de jóvenes y adultos indígenas recluidos, el Foro insta a los Estados a considerar la posibilidad de una educación pertinente desde el punto de vista cultural y adecuada para los indígenas que se encuentren en establecimientos de detención; UN (ع) نظرا للعدد المفرط من المحتجزين من الشباب والكبار من الشعوب الأصلية يحث المنتدى الدول على توفير التعليم المهم ثقافيا والمناسب لأفراد الشعوب الأصلية في مراكز الاحتجاز؛
    El elevado número de jóvenes y adultos analfabetos (774 millones), especialmente mujeres, y el escaso avance observado en el Asia meridional y occidental y en el África subsahariana siguen siendo motivo de preocupación. UN ولا تزال تثير القلق الأعداد المرتفعة من الشباب والكبار من غير الملمين بالقراءة والكتابة (774 مليون)، ولا سيما النساء، وأوجه التقدم البطيئة في جنوب وغرب آسيا وأفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    Los nueve países más poblados del Sur global, que conforman el Grupo E-9 (Bangladesh, el Brasil, China, Egipto, la India, Indonesia, México, Nigeria y el Pakistán), albergan al 54% de la población total del mundo y al 67% de los jóvenes y adultos no alfabetizados. UN 10 - يعيش 54 في المائة من مجموع سكان العالم و 67 في المائة من الشباب والكبار الأميين في العالم في البلدان التسعة ذات الكثافة السكانية العالية في جنوب العالم وهي إندونيسيا وباكستان والبرازيل وبنغلاديش والصين ومصر والمكسيك ونيجيريا والهند.
    Entre mayo y julio de 2010, unos 90.000 jóvenes y adultos aldeanos (el 60% mujeres), procedentes de 47 distritos, concluyeron el programa. UN وفي الفترة من أيار/مايو إلى تموز/يوليه 2010، أكمل البرنامج ما يقرب من 000 90 من الشباب والكبار في القرى (60 في المائة منهم من النساء) في 47 منطقة.
    Los objetivos del programa de alfabetización de adultos y de enseñanza general y del Curso de Enseñanza Básica para Adultos de Zimbabwe son alfabetizar a jóvenes y adultos, capacitarlos en el manejo de los números y proporcionarles conocimientos prácticos que les sirvan para ampliar su capacidad de desarrollo personal y aumentar su contribución en la esfera socioeconómica. UN ويهدف برنامج محو أمية الكبار والتعليم الجماهيري و ' دورة التعليم اﻷساسي الزمبابوية للكبار ' ، إلى تزويد طالبي التعليم من الشباب والكبار بالقدرة على القراءة والكتابة والحساب وبمهارات وظيفية تساعد على زيادة إمكانياتهم في تنمية قدراتهم الشخصية وزيادة مساهمتهم مساهمة ذات معنى على الصعيد الاجتماعي والاقتصادي.
    20. El Sr. Momen (Bangladesh) dice que Bangladesh encara serias dificultades para garantizar la educación para todos, ya que es uno de los nueve países donde vive el 54% de la población mundial total y el 67% de los jóvenes y adultos analfabetos del mundo. UN 20 - السيد مؤمن (بنغلاديش): قال إن بنغلاديش تواجه تحديا كبيرا في سبيل ضمان إتاحة التعليم للجميع، وعلل ذلك بأنها واحدة من البلدان التسعة التي يعيش فيها 54 في المائة من إجمالي سكان العالم و 67 في المائة من الشباب والكبار الأميين في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more