"من القانون الجنائي على أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Código Penal establece que
        
    • del Código Penal dispone que
        
    • del Código Penal sanciona
        
    • del Código Penal señala que
        
    • del Código Penal se dispone que
        
    • de la Ley penal
        
    • del Código Penal se establece que
        
    El artículo 199 del Código Penal establece que cualquier persona que secuestre a otra con la intención de abusar de ella o casarse con esta persona será punible con la privación de libertad entre nueve y dieciocho meses. UN ينص القسم 199 من القانون الجنائي على أن أي شخص يخطف شخصا بنية إيذائه أو الزواج منه يكون عرضة للسجن لمدة تتراوح بين تسعة أشهر وثمانية عشر شهرا.
    :: El artículo 4 del Código Penal establece que el Código se aplica a los extranjeros que cometan un delito contra la República de Corea o el pueblo de Corea fuera del territorio de la República de Corea. UN :: تنص المادة 4 من القانون الجنائي على أن هذا القانون ينطبق على كل مواطن أجنبي يرتكب جريمة ضد جمهورية كوريا أو شعب كوريا خارج إقليم جمهورية كوريا.
    El apartado 2 del artículo 15 del Código Penal establece que la extradición sólo se admitirá si el hecho que da lugar a la solicitud está tipificado como delito en la legislación de Rwanda y en la legislación extranjera. UN وتنص الفقرة الفرعية 2 من المادة 15 من القانون الجنائي على أن تسليم المجرمين لا يكون مقبولا إلا إذا كان الفعل المدعى ارتكابه جريمة من منظور القانون الرواندي والقانون الأجنبي.
    El artículo 153 del Código Penal dispone que toda persona que ejerza la prostitución o aborde clientes con fines inmorales será culpable de un delito menor. UN وتنص المادة 153 من القانون الجنائي على أن أي شخص يستدرج أو يلحّ على شخص آخر لأغراض منافية للآداب، يرتكب جنحة.
    El artículo 255 del Código Penal sanciona la fabricación, adquisición y venta de armas químicas o biológicas u otros tipos de armas de destrucción masiva prohibidas por los acuerdos internacionales concertados por la Federación de Rusia. UN وتنص المادة 255 من القانون الجنائي على أن يتحمل مسؤولية جنائية كل من يقوم بتصنيع أو حيازة أو بيع أسلحة كيميائية أو بيولوجية أو غيرها من أسلحة الدمار الشامل التي تحظرها الاتفاقات الدولية التي وقعها الاتحاد الروسي.
    Sin embargo, el artículo 116 del Código Penal señala que el tiempo de la prescripción de la pena comienza a correr desde la fecha de la sentencia firme o desde el quebrantamiento de la condena, si esta hubiese comenzado a cumplirse. UN ومع ذلك، تنص المادة 116 من القانون الجنائي على أن فترة التقادم تبدأ من تاريخ الحكم القابل للنفاذ أو من تاريخ مخالفة شروط هذا الحكم، إن كان قد بدأ تنفيذ العقوبة.
    Además, en la sección 405 del Código Penal se dispone que: UN وعلاوة على ذلك، ينص القسم 405 من القانون الجنائي على أن أي شخص:
    :: El artículo 199 del Código Penal establece que el contrabando de armas de fuego, municiones, explosivos, productos radiactivos u otros artículos estratégicos será sancionado con una pena máxima de prisión de 3 a 10 años. UN :: تنص المادة 199 من القانون الجنائي على أن كل شخص يهرب أسلحة نارية أو ذخيرة أو متفجرات أو مواد متفجرة أو مشعة أو أي سلع استراتيجية أخرى يحكم عليه بالسجن لفترة قصوى تتراوح بين 3 و 10 أعوام.
    El artículo 182 del Código Penal establece que crear un grupo delictivo organizado, unirse a él o participar en él constituyen un delito. UN وتنص المادة 182 من القانون الجنائي على أن تشكيل مجموعة منظمة أو إجرامية أو الانضمام إليها أو المشاركة فيها يعتبر فعلا إجراميا.
    1) El artículo 214 del Código Penal establece que: UN (1) ينص القسم 214 من القانون الجنائي على أن:
    Importa destacar que el Artículo 339 del Código Penal establece que " No serán considerados delitos políticos el genocidio ... así como los actos de terrorismo " . UN وتنص المادة 339 من القانون الجنائي على أن " الإبادة الجماعية والأعمال الإرهابية لا تعتبر جرائم سياسية " .
    44. En el derecho interno, el artículo 136 quinquies del Código Penal establece que los crímenes de lesa humanidad, definidos en su artículo 136 ter, serán sancionados con cadena perpetua. UN 44- وفي القانون الوطني، تنص المادة 136 مكرراً رابعاً من القانون الجنائي على أن الجريمة ضد الإنسانية، على النحو المحدد في المادة 136مكرراً ثالثاً من نفس القانون، يُعاقب عليها بالسجن المؤبد.
    El artículo 366A del Código Penal establece que comete delito quien induzca a una niña menor de 18 años a ir a algún lugar o participar en algún acto con la intención de que sea, o a sabiendas de que probablemente será, obligada o engañada para mantener relaciones sexuales ilícitas con otra persona. UN وتنص المادة 366 ألف من القانون الجنائي على أن كل من يدفع فتاة دون الثامنة عشرة من العمر على الانتقال إلى أي مكان أو القيام بأي عمل بنية أنها قد تجبر، أو مع العلم أن من المرجح أنها قد تحبر، بالقسر أو الإغراء، إلى الجماع غير المشروع مع شخص آخر، يرتكب جريمة.
    :: El artículo 3 del Código Penal establece que el Código se aplica a los nacionales que cometan un delito fuera del territorio de la República de Corea (principio personal). UN :: تنص المادة 3 من القانون الجنائي على أن هذا القانون ينطبق على كل شخص يرتكب جريمة خارج إقليم جمهورية كوريا (المبدأ الشخصي).
    Además, el artículo 570 del Código Penal dispone que un abogado para la asistencia jurídica emprende gratuitamente la defensa de cualquier acusado que no haya contratado a otro abogado. UN وفضلا عن ذلك، ينص القسم570 من القانون الجنائي على أن محامي المساعدة القانونية يضطلع دون مقابل بالدفاع عن أي متهم يعلن عن عدم وجود محام آخر.
    Además, el artículo 197 del Código Penal dispone que un marido que obligue o induzca a su mujer, menor de edad, a la prostitución, será castigado con penas de prisión de tres a seis años en confinamiento solitario o en una celda común. UN فضلا عن ذلك، ينص القسم 197 من القانون الجنائي على أن أي زوج يجبر أو يرغم زوجته القاصر على البغاء يتعرض للسجن لمدة تتراوح بين 3 و 6 سنوات مع الجبس الانفرادي أو بدونه.
    El artículo 2 del Código Penal dispone que la República de Corea tiene jurisdicción sobre todos los actos delictivos cometidos en el territorio de la República de Corea. UN تنص المادة 2 من القانون الجنائي على أن تمارس جمهورية كوريا ولاية على جميع الأنشطة الجنائية التي ترتكب في إقليم جمهورية كوريا.
    El artículo 280 del Código Penal sanciona con penas de 5 a 10 años de prisión la toma de rehenes o la privación de la libertad de una persona para obligar al Estado, a una organización internacional, a una persona jurídica o natural o a un grupo de personas a cometer o abstenerse de cometer un acto como condición para la puesta en libertad de esos rehenes. UN وتنص المادة 280 من القانون الجنائي على أن أخذ رهائن أو احتجاز شخص لإجبار الدولة أو منظمة دولية أو شخص قانوني أو طبيعي أو مجموعة أشخاص على إتيان فعل أو الامتناع عن فعل كشرط للإفراج عن الرهينة يعاقب بالحبس من 5 إلى 10 سنوات.
    Sin embargo, el artículo 116 del Código Penal señala que el tiempo de la prescripción de la pena comienza a correr desde la fecha de la sentencia firme o desde el quebrantamiento de la condena, si esta hubiese comenzado a cumplirse. UN ومع ذلك، تنص المادة 116 من القانون الجنائي على أن فترة التقادم تبدأ من تاريخ الحكم القابل للنفاذ أو من تاريخ مخالفة شروط هذا الحكم، إن كان قد بدأ تنفيذ العقوبة.
    En el artículo 140 del Código Penal se dispone que la negativa a emplear a una mujer debido a su embarazo o el despido por ese motivo, así como la negativa a emplear a una mujer por la lactancia o su despido por ese motivo son punibles con trabajo correccional de hasta un año. UN وتنص المادة ١٤٠ من القانون الجنائي على أن رفض التوظيف أو الفصل من العمل لامرأة بسبب حملها، وكذلك رفض التوظيف أو الفصل من العمل لامرأة بسبب الرضاعة الطبيعية يقتضي تقرير عقوبة تأديبية تصل مدتها إلى سنة.
    Además, el artículo 42 (3) de la Ley penal estipula lo siguiente: UN وعلاوة على ذلك، تنص المادة ٤٢ )٣( من القانون الجنائي على أن:
    En el párrafo 9 del artículo 95 del Código Penal se establece que la prescripción no se aplica a los delitos de desaparición forzada. UN وتنص الفقرة 9 من المادة 95 من القانون الجنائي على أن قانون التقادم المسقط لا ينطبق على جرائم الاختفاء القسري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more