"من الكروات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de croatas
        
    • croata
        
    • croatas de
        
    • eran croatas
        
    • a los croatas
        
    • de los croatas
        
    • a croatas
        
    • de Croacia
        
    • croatas han
        
    A mediados de julio de 1994, más de 10.000 musulmanes y cientos de croatas, incluidos ancianos y discapacitados, fueron obligados a huir. UN وفي منتصف شهر تموز/يوليه ١٩٩٤ طرد أكثر من ٠٠٠ ١٠ من المسلمين ومئات من الكروات والعجزة وأرغموا على الفرار.
    Se señala que sin esta cooperación no es posible determinar el destino de un gran número de croatas, musulmanes bosnios y otras personas que han desaparecido. UN ويلاحظ أنه بدون هذا التعاون لا يمكن إحراز تقدم في معرفة مصير أعداد غفيرة من الكروات والمسلمين البوسنيين وغيرهم من الذين اختفوا.
    Si bien la UNPROFOR ha logrado reducir los delitos contra las minorías, cientos de croatas han acudido a ella recientemente para solicitar su traslado inmediato a zonas de administración croata en caso de que la Fuerza abandonara la zona. UN ورغم نجاح قوة الحماية في الحد من عدد الجرائم التي ترتكب ضد اﻷقليات، فقد اتصل بها مؤخرا مئات من الكروات طالبين نقلهم فورا إلى المناطق التي يديرها الكروات في حالة رحيل قوة الحماية.
    30. Todas las víctimas fueron croatas de Bosnia y no se dice que hayan ofrecido resistencia armada. UN ٠٣ ـ وكان جميع الضحايا من الكروات البوسنيين، ولم ينقل أن أحدا منهم قد لجأ الى المقاومة المسلحة.
    Según los diarios serbios de oposición, el motivo de dicha medida era que las dos personas eran croatas. UN وكان السبب في هذه اﻹجراءات طبقاً لما ذكرته صحف المعارضة الصربية، هو أن الشخصين من الكروات.
    El Consejo insta a los croatas de Bosnia a que proporcionen de inmediato al CICR una información completa sobre todos los campamentos en que se encuentren detenidos musulmanes de Bosnia y otros prisioneros y a que garanticen al CICR y a todos los demás órganos internacionales legítimamente interesados en la cuestión un acceso libre y sin obstáculos a los detenidos, dondequiera que se encuentren. UN ويطلب المجلس من الكروات البوسنيين القيام فورا بتزويد لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بمعلومات كاملة عن جميع المعسكرات التي يحتجز فيها المسلمون البوسنيون أو أي سجناء آخرين، وأن يكفلوا للجنة ولجميع الهيئات الدولية المعنية بصفة مشروعة حرية الوصول بغير عوائق إلى المحتجزين أينما كانوا.
    La tasa de regreso de los bosnios a la República Srpska es del 35%, y de los croatas, del 8,5%. UN وتبلغ نسبة العائدين من البشناق إلى جمهورية صربسكا 35 في المائة، و8.5 من الكروات.
    Se señala que sin esta cooperación no es posible determinar el destino de un gran número de croatas, musulmanes bosnios y otras personas que han desaparecido. UN ويلاحظ أنه بدون هذا التعاون لا يمكن إحراز تقدم في معرفة مصير أعداد غفيرة من الكروات والمسلمين البوسنيين وغيرهم من الذين اختفوا.
    Entretanto, se están asentando en la región decenas de miles de croatas, tanto desplazados como refugiados. UN وفي الوقت نفسه، يسكن المنطقة عشرات اﻵلاف من الكروات سواء من المشردين أو اللاجئين.
    Existen intenciones políticas especiales en la negativa a intercambiar a cierto número de croatas a los que se había juzgó mientras se encontraban detenidos en la República de Serbia. UN وهناك أغراض سياسية خاصة وراء رفض تبادل عدد معين من الكروات السجناء الذين حوكموا أثناء احتجازهم في جمهورية صربيا .
    Como no puede reconocer tal cosa, ya que continúa la guerra y también su agresión, sigue oprimiendo a centenares de croatas detenidos, que están encarcelados y sometidos a trabajos forzados muy duros. UN وحيث أنه لا يمكنهم الاعتراف بذلك بسبب استمرار الحرب وعدوانهم، فإنهم يفرضون قهرهم على مئات من الكروات المحتجزين الذين يقبعون في السجون ويتعرضون للسخرة البالغة المشقة.
    Una de las consecuencias de esta falta de progresos es que la composición de la población de las zonas protegidas por las Naciones Unidas ha pasado a ser del 91% de serbios, el 7% de croatas y el 2% de otras nacionalidades, según indican fuentes serbias rebeldes. UN وإحدى عواقب عدم إحراز تقدم هي أن التكوين السكاني في تلك المناطق قد أصبح اﻵن ٩١ في المائة من الصرب و ٧ في المائة من الكروات و ٢ من الجنسيات اﻷخرى حسبما ذكرته المصادر الصربية المتمردة.
    Debido a este hostigamiento y a la difícil situación social y económica de la zona, un gran número de croatas han pasado a Croacia, en su mayoría al comienzo de la guerra. UN وبسبب المضايقات والحالة الاجتماعية والاقتصادية الصعبة في المنطقة نزح عدد كبير من الكروات إلى كرواتيا ومعظمهم غادر في أوائل السنة.
    Debido a este hostigamiento y a la difícil situación social y económica de la zona, un gran número de croatas han pasado a Croacia, en su mayoría al comienzo de la guerra. UN وبسبب المضايقات والحالة الاجتماعية والاقتصادية الصعبة في المنطقة نزح عدد كبير من الكروات إلى كرواتيا ومعظمهم غادر في أوائل السنة.
    En el día de hoy, la " República Federativa de Yugoslavia " mantiene en sus campamentos de detención a centenares de croatas arrastrados a ellos a la fuerza y encarcelados. UN واليوم ، تحتفظ " جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية " بمئات من الكروات الذين أخرجتهم عنوة وسجنتهم في معسكرات اعتقالها .
    En otro incidente, se informó de que personas desplazadas serbias que llegaban desalojaron a una anciana croata en la aldea de Ilok. UN وفي حادثة أخرى، ذكر أن المشردين الصرب الداخلين على المنطقة طردوا امرأة مسنة من الكروات من منزلها في قرية إيلوك.
    Esto es importante, ya que permitirá que los dirigentes municipales serbios puedan realizar sus actividades contando con su propio presupuesto en un cantón de mayoría croata. UN وهذا أمر هام حيث أنه يتيح للقيادة البلدية الصربية العمل بميزانيتها الذاتية داخل كانتون أغلبيته من الكروات.
    Los miembros croatas de familias serbias también sintieron las consecuencias de estos actos ilegales contra los serbios. UN وطالت عواقب الخروج عن القانون في معاملة الصرب أفراد أسرهم من الكروات.
    Según los diarios serbios de oposición, el motivo de dicha medida era que las dos personas eran croatas. UN وكان السبب في هذه اﻹجراءات طبقا لما ذكرته صحف المعارضة الصربية، هو أن الشخصين من الكروات.
    El Consejo insta a los croatas de Bosnia a que proporcionen de inmediato al CICR una información completa sobre todos los campamentos en que se encuentren detenidos musulmanes de Bosnia y otros prisioneros y a que garanticen al CICR y a todos los demás órganos internacionales legítimamente interesados en la cuestión un acceso libre y sin obstáculos a los detenidos, dondequiera que se encuentren. UN " ويطلب المجلس من الكروات البوسنيين القيام فورا بتزويد لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بمعلومات كاملة عن جميع المعسكرات التي يحتجز فيها المسلمون البوسنيون أو أي سجناء آخرين، وأن يكفلوا للجنة ولجميع الهيئات الدولية المعنية بصفة مشروعة حرية الوصول بغير عوائق إلى المحتجزين أينما كانوا.
    Muchos de los croatas que se marcharon de este modo, lo hicieron voluntariamente a sabiendas de que el intercambio les suponía un buen negocio. UN والكثير من الكروات الذين غادروا على هذا النحو فعلوا ذلك بمحض إرادتهم إدراكا منهم بأنهم يحققون صفقة رابحة للغاية في المقابل.
    A comienzos de diciembre se denunció que estaban deteniendo a croatas de Bosnia en Banja Luka para enviarlos al frente a realizar trabajos forzados. UN وفي أوائل كانون اﻷول/ديسمبر ذُكر أنه يجري جمع أعداد من الكروات البوسنيين في بانيالوكا ﻷعمال السخرة على الجبهة.
    Algunos de los refugiados croatas de Bosnia de esos centros fueron reasignados a los antiguos sectores septentrional y meridional, y otros tuvieron la posibilidad de ir a otros lugares de Croacia. UN وجرى إعادة توطين بعض اللاجئين من الكروات البوسنيين من هذه المراكز في القطاعين الشمالي والجنوبي السابقين وأتيحت أمام اﻵخرين إمكانية الذهاب الى أي مكان في كرواتيا.
    El Gobierno afirma que, hasta el momento, unos 15.000 croatas han regresado a la región. UN وتذكر الحكومة أن حوالي ٠٠٠ ٥١ من الكروات عادوا إلى المنطقة لغاية اﻵن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more