"من المخاطر الإنسانية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los riesgos humanitarios
        
    • sus riesgos humanitarios
        
    • riesgo humanitario
        
    Apoyamos también vivamente un protocolo para reducir los riesgos humanitarios de las minas antivehículos. UN وندافع بشدة أيضا على وضع بروتوكول ملزم قانوناً للتخفيف من المخاطر الإنسانية التي تشكلها الألغام المضادة للمركبات.
    El Protocolo II Enmendado es una importante herramienta para reducir al mínimo los riesgos humanitarios y un complemento esencial a otras iniciativas multilaterales. UN وأضاف أن البروتوكول الثاني المعدل أداة هامة للحد إلى أدنى درجة من المخاطر الإنسانية ومكملاً أساسياً للجهود الأخرى المتعددة الأطراف.
    En sentido contrario, su uso adecuado y las mejoras técnicas contribuirían a reducir los riesgos humanitarios. UN وعلى العكس من ذلك، فإن استخدامها على النحو الملائم والارتفاع بمستواها التقني من شأنهما الحد من المخاطر الإنسانية.
    i) Asistencia técnica y financiera, incluido el intercambio de experiencia, tecnología e información para facilitar la aplicación de las modificaciones necesarias a fin de mejorar la fiabilidad de las MDMA existentes y futuras y reducir al mínimo sus riesgos humanitarios; UN `1` تقديم المساعدة التقنية والمالية، بما في ذلك تبادل الخبرات والتكنولوجيا والمعلومات تيسيراً لإدخال التعديلات الضرورية لتحسين مستوى موثوقية الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، الحالية منها والمتوقع استخدامها في المستقبل، والحدّ من المخاطر الإنسانية الناجمة عنها؛
    a) Asistencia técnica y financiera, incluido el intercambio de experiencia, tecnología e información para facilitar la aplicación de las modificaciones necesarias a fin de mejorar la fiabilidad de las MDMA existentes y futuras y reducir al mínimo sus riesgos humanitarios; UN (أ) المساعدة التقنية والمالية، شاملةً تبادل الخبرات والتكنولوجيا والمعلومات تيسيراً لإدخال التعديلات الضرورية لتحسين مستوى موثوقية الألغام غير الألغام المضادة للأفراد الحالية والمتوقع استخدامها في المستقبل، والحدّ من المخاطر الإنسانية الناجمة عنها؛
    las medidas técnicas y de otra índole con miras a reducir al mínimo los riesgos humanitarios que plantean tales minas, así como las modalidades de su aplicación efectiva; UN ▪ التدابير التقنية وغير التقنية الرامية إلى الإقلال قدر الإمكان من المخاطر الإنسانية التي تطرحها هذه الألغام، وطرائق تنفيذ هذه التدابير تنفيذاً فعالاً؛
    Los resultados de las deliberaciones del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre las medidas técnicas y de otra índole destinadas a reducir al mínimo los riesgos humanitarios que plantean tales minas, así como las modalidades de su aplicación efectiva, las cuestiones relacionadas con el empleo de MDMAP por agentes no estatales, etc.; UN نتائج المناقشات الدائرة في فريق الخبراء الحكوميين بشأن التدابير التقنية وغيرها من التدابير الرامية إلى التقليل إلى أدنى حد من المخاطر الإنسانية التي تثيرها تلك الألغام، وطرائق تنفيذها بفعالية، والمسائل التي تنطوي على استخدامها من قبل فاعلين من غير الدول، وما إلى ذلك؛
    El próximo paso lógico sería desarrollar un instrumento relativo a las medidas preventivas con miras a seguir reduciendo los riesgos humanitarios resultantes del uso de ciertas municiones. UN والخطوة المنطقية التالية هي وضع صك يتضمن تدابير وقائية لزيادة الحد من المخاطر الإنسانية التي يسببها استخدام ذخائر معينة.
    - las medidas técnicas y de otra índole destinadas a reducir al mínimo los riesgos humanitarios que plantean tales minas, así como las modalidades de su aplicación efectiva, como la cooperación y la asistencia internacionales, los períodos de transición, etc.; UN ▪ التدابير التقنية وغيرها الرامية إلى التقليل إلى أدنى حد من المخاطر الإنسانية من جراء تلك الألغام وأساليب تنفيذها على نحو فعال، ومن ذلك التعاون والمساعدة الدوليان وفترات الانتقال، وما إلى ذلك؛
    Hasta el presente estas cuestiones se han tratado por separado y sólo considerando sus efectos combinados puede ponerse en perspectiva el conjunto de medidas para reducir los riesgos humanitarios. UN وإن مجموعة التدابير الرامية إلى التقليل من المخاطر الإنسانية لا يمكن وضعها في منظورها الصحيح إلا بالنظر في محصِّلة ما يترتب على هذه المسائل من آثار.
    Sigue habiendo diferencias significativas entre los países en cuanto a los medios y medidas para reducir los riesgos humanitarios que supone el uso de tales armas. UN فلا تزال هناك تباينات كبيرة في النُهُج القطرية إزاء سبل ووسائل الحد من المخاطر الإنسانية المترتبة على استخدام مثل هذه الأسلحة.
    - las medidas técnicas y de otra índole destinadas a reducir al mínimo los riesgos humanitarios que plantean tales minas, así como las modalidades de su aplicación efectiva, como la cooperación y la asistencia internacionales, los períodos de transición, etc.; UN ■ التدابير التقنية وغيرها من التدابير التي ترمي إلى التقليل إلى الحدّ الأدنى من المخاطر الإنسانية التي تثيرها هذه الألغام وصيغ تنفيذ هذه التدابير تنفيذاً فعالاً مثل التعاون والمساعدة الدوليين، والفترات الانتقالية، وما إلى ذلك؛
    - las medidas técnicas y de otra índole destinadas a reducir al mínimo los riesgos humanitarios que plantean tales minas, así como las modalidades de su aplicación efectiva, como la cooperación y la asistencia internacionales, los períodos de transición, etc.; UN ▪ التدابير التقنية وغيرها من التدابير التي ترمي إلى التقليل إلى الحدّ الأدنى من المخاطر الإنسانية التي تثيرها هذه الألغام وصيغ تنفيذ هذه التدابير تنفيذاً فعالاً مثل التعاون والمساعدة الدوليين، والفترات الانتقالية، وما إلى ذلك؛
    Basándose en su propia experiencia, está persuadida de que la información oportuna y las medidas de alerta pueden contribuir poderosamente a la eliminación eficiente de los restos explosivos de guerra y a reducir considerablemente los riesgos humanitarios para la población civil. UN ومن تجربتها الخاصة، فإنها على قناعة بأن المعلومات الموقوتة وتدابير الإنذار يمكن أن تساهم بشكل كبير في الإزالة الفعالة لمخلفات الحروب من المتفجرات وأن تحد بصورة ملحوظة من المخاطر الإنسانية للسكان المدنيين.
    - las medidas técnicas y de otra índole destinadas a reducir al mínimo los riesgos humanitarios que plantean tales minas, así como las modalidades de su aplicación efectiva, como la cooperación y la asistencia internacionales, los períodos de transición, etc.; UN ■ التدابير التقنية وغيرها من التدابير التي ترمي إلى التقليل إلى الحدّ الأدنى من المخاطر الإنسانية التي تثيرها هذه الألغام وصيغ تنفيذ هذه التدابير تنفيذاً فعالاً مثل التعاون والمساعدة الدوليين، والفترات الانتقالية، وما إلى ذلك؛
    - las medidas técnicas y de otra índole destinadas a reducir al mínimo los riesgos humanitarios que plantean tales minas, así como las modalidades de su aplicación efectiva, como la cooperación y la asistencia internacionales, los períodos de transición, etc.; UN :: التدابير التقنية وغيرها من التدابير التي ترمي إلى التقليل إلى الحدّ الأدنى من المخاطر الإنسانية التي تثيرها هذه الألغام وصيغ تنفيذ هذه التدابير تنفيذاً فعالاً مثل التعاون والمساعدة الدوليين، والفترات الانتقالية، وما إلى ذلك؛
    a) Asistencia técnica y financiera, incluido el intercambio de experiencia, tecnología, salvo la tecnología de armamentos, e información, para facilitar la aplicación de las modificaciones necesarias a fin de mejorar la fiabilidad de las MDMA existentes y futuras y reducir al mínimo sus riesgos humanitarios. UN (أ) تقديم المساعدة التقنية والمالية، بما في ذلك تبادل الخبرات والتكنولوجيا، بخلاف تكنولوجيا الأسلحة، والمعلومات، تيسيراً لتطبيق التعديلات اللازمة لزيادة درجة الموثوقية بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد والحد من المخاطر الإنسانية الناتجة عنها حالياً ومستقبلاً.
    a) La asistencia técnica y financiera, incluido el intercambio de experiencia, tecnología, salvo la tecnología de armamentos, e información, para facilitar la aplicación de las modificaciones necesarias a fin de mejorar la fiabilidad de las MDMA existentes y futuras y reducir al mínimo sus riesgos humanitarios; UN (أ) تقديم المساعدة التقنية والمالية، بما في ذلك تبادل الخبرات والتكنولوجيا، بخلاف تكنولوجيا الأسلحة، والمعلومات، تيسيراً لتطبيق التعديلات اللازمة لزيادة درجة الموثوقية بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد والحد من المخاطر الإنسانية الناتجة عنها حالياً ومستقبلاً؛
    a) Asistencia técnica y financiera, incluido el intercambio de experiencia, tecnología e información para facilitar la aplicación de las modificaciones necesarias a fin de mejorar la fiabilidad de las MDMA existentes y futuras y reducir al mínimo sus riesgos humanitarios; UN (أ) تقديم المساعدة التقنية والمالية، بما في ذلك تبادل الخبرات والتكنولوجيا والمعلومات تيسيراً لإدخال التعديلات الضرورية لتحسين مستوى موثوقية الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، الحالية منها والمتوقع استخدامها في المستقبل، والحدّ من المخاطر الإنسانية الناجمة عنها؛
    a) Asistencia técnica y financiera, incluido el intercambio de experiencia, tecnología, salvo la tecnología de armamentos, e información, para facilitar la aplicación de las modificaciones necesarias a fin de mejorar la fiabilidad de las MDMA/MAV existentes y futuras y reducir al mínimo sus riesgos humanitarios. UN (أ) تقديم المساعدة التقنية والمالية، بما في ذلك تبادل الخبرات والتكنولوجيا، بخلاف تكنولوجيا الأسلحة، والمعلومات، تيسيراً لتطبيق التعديلات اللازمة لزيادة درجة الموثوقية بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات والحد من المخاطر الإنسانية الناتجة عنها حالياً ومستقبلاً.
    6. El mandato del Grupo comprende seguir examinando medidas preventivas posibles para mejorar el diseño de ciertos tipos concretos de municiones, incluidas las submuniciones, con vistas a reducir al mínimo el riesgo humanitario que supondría la transformación de esas municiones en REG. UN 6- أُنيطت بالفريق العامل ولاية تعزيز دراسة التدابير الوقائية الرامية إلى تحسين تصميم بعض أنواع محددة من الذخائر، تشمل الذخائر الثانوية، بقصد التقليل إلى أدنى حد من المخاطر الإنسانية من أن تصبح هذه الذخائر متفجرات من مخلفـات الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more