"من المكتب أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la UNODC que
        
    • a la Oficina que
        
    • a la OSSI de que
        
    • que la Mesa
        
    • a la UNOPS que
        
    • a la ONUDD que
        
    • de la Mesa podrán
        
    El Equipo de las Naciones Unidas en Kosovo pidió a la UNODC que participara en el plan de desarrollo común. UN وطلب فريق الأمم المتحدة في كوسوفو من المكتب أن يسهم في خطة التنمية المشتركة.
    Se debería pedir a la UNODC que, cuando se solicitara, prestara asistencia para esas modificaciones de la legislación. UN وينبغي أن يُطلب من المكتب أن يقدِّم المساعدة بشأن هذه التعديلات التشريعية، عند الطلب.
    Varias organizaciones no gubernamentales han pedido a la Oficina que organice consultas sobre el proyecto de ley. UN وقد طلبت بضع منظمات غير حكومية من المكتب أن ينظم عقد مشاورات بشأن مشروع القانون.
    El orador pide a la Oficina que actualice su documento incluyendo en él información sobre los efectos de las tecnologías espaciales. UN وطلب المتكلم من المكتب أن يحدِّث وثائقه فيما يتعلق بأثر تكنولوجيات الفضاء.
    f) Resolución 62/87 de la Asamblea General: la solicitud a la OSSI de que asegure que haya una evaluación eficaz del plan maestro de mejoras de infraestructura y le presente todos sus informes relacionados con la ejecución del plan; UN (و) قرار الجمعية العامة 62/87: الطلب من المكتب أن يكفل تغطية فعالة في مجال مراجعة الحسابات لمشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر وبأن يقدم إلى الجمعية العامة كل تقاريره المتعلقة بتنفيذه؛
    Egipto espera que la Mesa informe a los miembros sobre la mejor manera de proceder. UN وترجو مصر من المكتب أن يطلع الأعضاء على أفضل سبيل لإنجاز هذه الغاية.
    El Comité recomienda que la Junta Ejecutiva pida a la UNOPS que, en el marco de las actuales medidas para diseñar una estrategia institucional, elabore un plan de acción para mejorar los resultados financieros, reajustando y readaptando sus operaciones durante el período 2006-2007. UN 23 - وتوصي لجنة التنسيق الإداري بأن يطلب المجلس التنفيذي من المكتب أن يوجز، ضمن سياق العملية الجارية لوضع استراتيجية موحدة، خطة عمل لتحسين الأداء المالي بأن يعيد اتساق وترتيب عملياته خلال الفترة 2006-2007.
    Otro orador pidió a la ONUDD que aumentara sus esfuerzos por elaborar leyes y legislación modelo, ya que esos modelos eran necesarios para que el personal de asistencia técnica trabajara en todo el mundo. UN وطلب متكلّم آخر من المكتب أن يضاعف جهوده في مجال وضع قوانين وتشريعات نموذجية، لأن تلك القوانين والتشريعات يحتاجها موظفو المساعدة التقنية العاملون في مختلف أنحاء العالم.
    Decide que cinco miembros de la Mesa podrán participar en las reuniones conjuntas de las mesas de las conferencias de las Partes en los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam, teniendo debidamente en cuenta el principio de la representación geográfica equitativa de las cinco regiones de las Naciones Unidas. UN يقرر أنه يجوز لخمسة أعضاء من المكتب أن يشاركوا في الاجتماعات المشتركة لمكاتب مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، مع إيلاء العناية الواجبة لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل بين مناطق الأمم المتحدة الخمس.
    Varios oradores observaron que esos planes podían abarcar medidas que tal vez perpetuasen el consumo de drogas ilícitas y, al respecto, pidieron a la UNODC que adoptara un enfoque apropiado. UN ولاحظ عدة متكلمين أنّ من الممكن أن يكون من بين هذه التدخلات تدابير قد تحافظ على الاستعمال غير المشروع للمخدرات، وطلبوا من المكتب أن يتخذ نهجا مناسبا في هذا الصدد.
    El Grupo de trabajo encargó a la UNODC que informara acerca de la organización de un grupo de expertos de esa índole en la siguiente reunión del Grupo de trabajo, y pidió a la UNODC que procurara obtener la financiación voluntaria requerida para esa actividad, con arreglo a los procedimientos establecidos. UN وأسند الفريق العامل إلى المكتب مهمة تقديم تقرير عن إنشاء هذا المجمَّع في الاجتماع التالي للفريق العامل وطلب من المكتب أن يسعى إلى الحصول على التبرعات اللازمة لتمويل هذا النشاط وفقا للإجراءات المعمول بها.
    En consecuencia, los Estados Miembros pidieron a la UNODC que estudiase medios para adaptar el proceso de examen de la aplicación del Plan de Acción de 2009 en el proceso del CPIA (resolución 52/12 de la Comisión de Estupefacientes). UN ومن ثم طلبت الدول الأعضاء من المكتب أن يستكشف السبل الممكنة لتوليف عملية استعراض تنفيذ خطة عمل عام 2009 ضمن مسار عملية الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية (قرار اللجنة 52/12).
    En Panamá, en el marco del programa interinstitucional Mejoramiento de la seguridad ciudadana en Panamá, financiado por el Fondo PNUD-España para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, se ha pedido a la UNODC que elabore y adopte un sistema nacional de registro de las armas de fuego para la policía nacional y que imparta capacitación sobre su utilización. UN وفي بنما، في إطار برنامج مشترك بين الوكالات بشأن أمن المواطن في بنما يموّله الصندوق المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإسبانيا من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، طُلب من المكتب أن يُعدّ ويعتمد نظاما وطنيا لتسجيل الأسلحة النارية من أجل قوات الشرطة الوطنية في بنما، وأن يوفر التدريب على استعماله.
    La labor respecto de la ley electoral nacional se encuentra en una fase muy temprana y se ha pedido a la Oficina que preste asistencia para la redacción y examen de esta ley. UN أما العمل المتعلق بقانون الانتخابات الوطنية فلا يزال في مرحلة مبكرة جدا. وقد طُلب من المكتب أن يقدم المساعدة في صياغة هذا القانون ومراجعته.
    También ha solicitado a la Oficina que elabore proyectos, en cooperación con los gobiernos, las organizaciones internacionales pertinentes y el representante para promover los derechos humanos de las personas internamente desplazadas como parte del programa de servicio de asesoramiento y cooperación técnica. UN كما طلبت من المكتب أن يضع مشاريع، بالتعاون مع الحكومات والمنظمات الدولية المختصة وممثل الأمين العام، لتعزيز حقوق الإنسان للمشردين داخلياً، كجزء من برنامج الخدمات الاستشارية والتعاون التقني.
    El Departamento de Gestión aceptó la recomendación 9 y afirmó que pediría a la Oficina que adoptara medidas inmediatas con miras a su aplicación plena a más tardar en diciembre de 2013. UN وقد قبلت إدارة الشؤون الإدارية التوصية 9، وذكرت أنها ستطلب من المكتب أن يتخذ إجراءات فورية من أجل تنفيذها بالكامل في موعد لا يتجاوز كانون الأول/ديسمبر 2013.
    g) Resolución 63/263 de la Asamblea General: la solicitud a la OSSI de que asegure que haya una evaluación eficaz de la construcción de locales de oficinas adicionales en la CEPA en Addis Abeba y la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. UN (ز) قرار الجمعية العامة 63/263: الطلب من المكتب أن يكفل تغطية فعالة في مجال مراجعة الحسابات لتشييد مرافق إضافية للمكاتب في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بأديس أبابا وفي مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    f) Resolución 62/87 de la Asamblea General: la solicitud a la OSSI de que asegure que haya una evaluación eficaz del plan maestro de mejoras de infraestructura y le presente todos sus informes relacionados con la ejecución del plan; UN (و) قرار الجمعية العامة 62/87: الطلب من المكتب أن يكفل إجراءات فعالة لمراجعة حسابات مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر وأن يقدم إلى الجمعية العامة كل تقاريره المتعلقة بتنفيذه؛
    g) Resolución 63/263 de la Asamblea General: la solicitud a la OSSI de que asegure que se hagan auditorías eficaces de la construcción de locales de oficinas adicionales en la CEPA en Addis Abeba y la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi; UN (ز) قرار الجمعية العامة 63/263: الطلب من المكتب أن يكفل إجراءات فعالة لمراجعة حسابات تشييد مرافق إضافية للمكاتب في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بأديس أبابا وفي مكتب الأمم المتحدة في نيروبي؛
    Cabría esperar que la Mesa asistiera al Consejo en el cumplimiento de sus tareas de supervisión y coordinación frente a sus órganos subsidiarios. UN ويمكن أن يتوقع من المكتب أن يساعد المجلس في إنجاز مسؤولياته اﻹشرافية والتنسيقية تجاه الهيئات الفرعية.
    Si se pide a la UNOPS que devuelva el cargo por gestión ganado en un caso en que, a juicio del asesor general o el asesor jurídico de la UNOPS, no haya obligación legal de hacerlo, el Director Ejecutivo decidirá la cuestión. UN إذا طُلب من المكتب أن يعيد ما تقاضاه من رسوم الإدارة في حالة يرى فيها المستشار العام/المستشار القانوني للمكتب أنه ليس ثمة أي التزام قانوني بالامتثال لمثل هذا الطلب، فإن المدير التنفيذي هو الذي يبت في الأمر.
    Además, la Corte Penal Internacional ha solicitado a la ONUDD que se asocie con ese organismo para ejecutar un programa conjunto de protección de los testigos en África. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلبت المحكمة الجنائية الدولية من المكتب أن تشترك معه في وضع برنامج مشترك بشأن حماية الشهود في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more