"من المناهج الدراسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los planes de estudios
        
    • del plan de estudios
        
    • de los planes de estudio
        
    • de los programas de estudio
        
    • del programa de estudios
        
    • de los programas escolares
        
    • de los programas de estudios
        
    • de cursos
        
    • el plan de estudios
        
    • del currículo escolar
        
    • del programa de estudio
        
    • en los programas escolares
        
    Además, las actividades recreativas podrían formar parte de los planes de estudios ordinarios. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يمكن أن تكون أنشطة شغل وقت الفراغ جزءا من المناهج الدراسية النظامية بالمدارس.
    Hizo hincapié en la importancia de la educación en derechos humanos, que debería formar parte del plan de estudios. UN وشددت على أهمية التثقيف في مجال حقوق الإنسان الذي ينبغي أن يكون جزءاً من المناهج الدراسية.
    Esos requisitos deberían formar parte de los planes de estudio y los programas educacionales. UN وينبغي أن تكون هذه التعليمات جزءا من المناهج الدراسية والبرامج التعليمية.
    Filipinas se refirió a su módulo de orientación obligatorio, que forma parte de los programas de estudio de la escuela básica y secundaria y se instauró a mediados de 1998, habiéndose capacitado a 43.000 maestros para utilizarlo. UN وأوردت الفلبين أنها تضطلع ببرنامج توجيهي إجباري يشكل جزءا من المناهج الدراسية في المدارس الابتدائية والثانوية بدأ العمل به في منتصف عام ١٩٩٨، وتم تدريب ٠٠٠ ٤٣ من المعلمين لتدريس مواده.
    El idioma criollo, que no tiene escritura, en sí no forma parte del programa de estudios. UN ولغة الكريول، التي لا توجد لها صيغة مكتوبة معترف بها لا تشكل جزءاً من المناهج الدراسية في المدارس بحد ذاتها.
    Desde este punto de vista, la Educación para la Vida Familiar (EVF) forma ya parte de los programas escolares. UN ومن هذا المنطلق، أصبح برنامج ' تعليم الحياة الأسرية` الآن جزءا من المناهج الدراسية.
    A este respecto, la enseñanza del derecho internacional sigue siendo una parte importante de los programas de estudios de las universidades y otras instituciones. UN وفي هذا الصدد، يظل تدريس القانون الدولي يمثل جزءا هاما من المناهج الدراسية في الجامعات والمعاهد اﻷخرى.
    Además, las actividades recreativas podrían formar parte de los planes de estudios ordinarios. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يمكن أن تكون أنشطة شغل وقت الفراغ جزءا من المناهج الدراسية النظامية بالمدارس.
    Además, las actividades recreativas podrían formar parte de los planes de estudios ordinarios. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يمكن أن تكون أنشطة شغل وقت الفراغ جزءا من المناهج الدراسية النظامية بالمدارس.
    Además, las actividades recreativas podrían formar parte de los planes de estudios ordinarios. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يمكن أن تكون أنشطة شغل وقت الفراغ جزءا من المناهج الدراسية النظامية بالمدارس.
    Aparte de la esfera militar, el derecho internacional humanitario constituye una parte integral del plan de estudios de todas las facultades de derecho. UN وخارج المؤسسة العسكرية، يشكل القانون الإنساني الدولي جزءاً أساسياً من المناهج الدراسية في كافة كليات الحقوق.
    La tipografía es una parte muy importante del plan de estudios y animamos a nuestros estudiantes a mirar hacia adentro en busca de inspiración. TED والطبوغرافية هي جزء مهم جداً من المناهج الدراسية ونحن نشجع طلابنا على العثور على المحفّزات بداخلهم.
    El Ministerio de Educación de la República de Moldova solicitó a las instituciones de educación superior que organizasen un curso marco sobre derechos humanos como actividad opcional en el componente social y humanístico del plan de estudios. UN وطلبت وزارة التعليم بجمهورية مولدوفا إلى مؤسسات التعليم العالي أن تدرج في فرع العلوم الاجتماعية والإنسانية من المناهج الدراسية مادة تتناول إطار حقوق الإنسان.
    El Líbano eliminó de los planes de estudio todo tipo de información discriminatoria contraria a los derechos de la mujer y que promoviera imágenes estereotipadas. UN وقامت لبنان بإزالة أي معلومات من المناهج الدراسية التعليمية تميز ضد حقوق المرأة وتشجع صور القوالب النمطية للمرأة.
    Dicha educación ha formado parte de los planes de estudio escolares desde el decenio de 1970. UN وهو جزء من المناهج الدراسية منذ السبعينيات.
    El Instituto Nacional de Pedagogía está eliminando los estereotipos discriminatorios de los programas de estudio y libros de texto, los cuales se están reimprimiendo. UN ويقوم المعهد التربوي الوطني بإزالة الصور النمطية التمييزية من المناهج الدراسية والكتب المدرسية ويعاد طبع الكتب المدرسية بعد إزالة الصور النمطية منها.
    En relación con esa cuestión, el orador solicita que se confirme si las lenguas regionales en Francia forman parte del programa de estudios obligatorio a todos los niveles de escolarización. UN وبصدد المسألة طلب تأكيداً بأن اللغات الإقليمية في فرنسا تشكل جزءاً من المناهج الدراسية الإجبارية في جميع مراحل التعليم.
    El Comité alienta además al Estado Parte a que estudie la supresión del programa " Trabajo esmerado y estudios económicos " (qingong jianxue) de los programas escolares. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في سحب برنامج " استقطاع وقت من الدراسة للعمل الدَؤُوب " (qingong jianxue) من المناهج الدراسية.
    La capacitación debe ser sistemática y formar parte de los programas de estudios. UN وينبغي أن يكون التدريب منهجيا وجزءا من المناهج الدراسية.
    Recientemente el MASHAV inició una serie de cursos de solución de conflictos, de conformidad con el proyecto de decisión A/AC.253/L.7. UN وقد وضع مركز التعاون الدولي مؤخرا عددا من المناهج الدراسية لحل الصراعات، وفقا لتوصيات مشروع المقرر A/AC.253/L.7.
    164. La enseñanza de los derechos humanos es obligatoria y está incluida en el plan de estudios nacional. UN 164- تعليم حقوق الإنسان إلزامي لأنه يشكل جزءاً من المناهج الدراسية الوطنية في موناكو.
    70. Defender que los conocimientos tradicionales relativos a los bosques sea parte del currículo escolar en las comunidades indígenas; UN 70 - الدعوة لأن تصبح المعارف التقليدية المتصلة بالغابات جزءا من المناهج الدراسية في مجتمعات الشعوب الأصلية.
    En Suriname no hay reglamentaciones jurídicas concretas sobre deportes y educación física, que forman parte del programa de estudio de las escuelas primarias, secundarias básicas y secundarias superiores. UN ولا توجد أنظمة قانونية معيَّنة بالنسبة للألعاب الرياضية والتربية البدنية التي تعتبر جزءاً من المناهج الدراسية للمدارس الأولية والإعدادية والثانوية في سورينام.
    Qatar indicó que la ausencia de las cuestiones ambientales en los programas escolares es uno de los motivos que explican la falta de sensibilización al respecto. UN فقد أفادت قطر بأن غياب القضايا البيئية من المناهج الدراسية يعد سببا من أسباب هذا الافتقار إلى الوعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more