"من المياه النظيفة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de agua limpia
        
    • de agua potable
        
    Un número considerable de escuelas carece de instalaciones de abastecimiento de agua limpia y de saneamiento. UN ولا يزال عدد ضخم من المدارس بلا إمدادات من المياه النظيفة وبلا مرافق صحية.
    Un número considerable de escuelas siguen careciendo de instalaciones de abastecimiento de agua limpia y de saneamiento. UN ولا يزال عدد ضخم من المدارس بلا إمدادات من المياه النظيفة وبلا مرافق صحية.
    Esta última establece que los hogares tienen derecho a un máximo de 6.000 litros de agua limpia gratuita cada mes. UN وتنص هذه السياسة على أن من حق كل أسرة من الأسر المعيشية الحصول مجانا على ما يصل إلى 000 6 لتر من المياه النظيفة كل شهر.
    Todos los sitios de la Misión deben tener su fuente independiente de agua potable y los medios para distribuirla por todo el complejo. UN ويجب أن يكون لكل موقع مصدره المستقل من المياه النظيفة وسبل توزيعها على كافة أنحاء المجمع.
    Así pues, todos los emplazamientos tienen que disponer de su propia fuente de agua potable y de los medios para su distribución en todo el complejo. UN لذلك يجب أن يكون لدى جميع المواقع مصادرها المستقلة الخاصة من المياه النظيفة ووسائل توزيعها في أرجاء المجمعّ.
    Y nunca pases un suministro de agua limpia. Open Subtitles ولا تمرر ابدا امداداتك من المياه النظيفة.
    La WEF apoya sistemáticamente las iniciativas de las Naciones Unidas encaminadas a promover el acceso a servicios de saneamiento adecuados y una cantidad suficiente de agua limpia y potable en todo el mundo. UN وتدعم المنظمة روتينيا جهود الأمم المتحدة لتعزيز الحصول على المرافق الصحية الكافية والكميات الكافية من المياه النظيفة والمأمونة على نطاق العالم.
    Los componentes positivos, como la obligación de garantizar el acceso a un alojamiento, una vivienda y servicios sanitarios básicos, así como el suministro adecuado de agua limpia y potable, suelen exigir a los Estados la utilización de ingentes fondos y recursos para su plena realización. UN وتتطلب الاستحقاقات الإيجابية، كالالتزام بكفالة الحصول على المأوى الأساسي والسكن والمرافق الصحية وإمدادات كافية من المياه النظيفة الصالحة للشرب من الدول غالبا استخدام أموال وموارد كبيرة للوفاء بها.
    En el presupuesto para 2012 se han consignado 29 millones de dólares para el suministro de artículos de primera necesidad, el abastecimiento de agua limpia y programas de generación de ingresos para las 190.000 personas que integran la población indígena de Malasia. UN فقد خُصص من ميزانية عام 2012، ما قدره 29 مليون دولار لتوفير الحاجات الأساسية والإمدادات من المياه النظيفة والبرامج المدرة للدخل لفائدة 000 190 شخص من الشعوب الأصلية في ماليزيا.
    Nuestros benefactores nos envían enormes cantidades de agua limpia, pero la burocracia, los soldados y las bandas se la apropian ilegalmente y se la guardan para ellos. Open Subtitles المتبرّعون يرسلون لنا كميات هائلة من المياه النظيفة لكن البيروقراطيريين، الجنود، والعصابات بأخذونها بطريقة غير مشروعة ويحتفظون بها لأنفسهم
    c) Garantizar el acceso a un hogar, una vivienda y unas condiciones sanitarias básicos, así como a un suministro adecuado de agua limpia potable; UN (ج) كفالة الوصول إلى المأوى الأساسي، والسكن والإصحاح، وامدادات كافية من المياه النظيفة الصالحة للشرب؛
    c) Garantizar el acceso a centros de acogida, viviendas y servicios sanitarios básicos, así como a un suministro adecuado de agua limpia potable; UN (ج) كفالة الوصول إلى المأوى الأساسي، والسكن والإصحاح، وامدادات كافية من المياه النظيفة الصالحة للشرب؛
    c) Garantizar el acceso a un hogar, una vivienda y unas condiciones sanitarias básicos, así como a un suministro adecuado de agua limpia potable; UN (ج) كفالة الوصول إلى المأوى الأساسي، والسكن والإصحاح، وإمدادات كافية من المياه النظيفة الصالحة للشرب؛
    c) Garantizar el acceso a un hogar, una vivienda y unas condiciones sanitarias básicos, así como a un suministro adecuado de agua limpia potable; UN (ج) كفالة الحصول على المأوى الأساسي، والسكن وخدمات الإصحاح، وإمدادات كافية من المياه النظيفة الصالحة للشرب؛
    c) Garantizar el acceso a un hogar, una vivienda y unas condiciones sanitarias básicos, así como a un suministro adecuado de agua limpia potable; UN (ج) كفالة الحصول على المأوى الأساسي، والسكن وخدمات الإصحاح، وإمدادات كافية من المياه النظيفة الصالحة للشرب؛
    Además, todos los emplazamientos tienen que disponer de su propia fuente de agua potable y de los medios para su distribución en todo el complejo. UN ويجب أن تكون لدى جميع المواقع مصادرها المستقلة الخاصة من المياه النظيفة ووسائل توزيعها في أرجاء المجمّع.
    Esta operación abarca la distribución de alimentos, el transporte en camiones cisterna de más de 2 millones de litros de agua potable por día, la construcción de miles de letrinas, las campañas de vacunación y el establecimiento de escuelas en tiendas para impartir educación de emergencia. UN ويشمل هذا الجهد توزيع الأغذية والشحن الطارئ لأكثر من 2 مليون لتر من المياه النظيفة يوميا، وبناء آلاف المراحيض وتنظيم حملات التطعيم باللقاحات وإنشاء المدارس في خيام للتعليم في حالات الطوارئ.
    Así pues, todos los emplazamientos tienen que disponer de su propia fuente de agua potable y de los medios para su distribución en todo el complejo. UN ولذلك من الضروري أن يكون لدى جميع المواقع مصادرها المستقلة الخاصة من المياه النظيفة ووسائل توزيعها في جميع أنحاء المجمع.
    La contribución de Water Environment Federation a la labor de las Naciones Unidas tiene por objeto promover el acceso mundial a servicios de saneamiento adecuados y a cantidades suficientes de agua potable y limpia. UN تهدف مساهمة اتحاد البيئة المائية في أعمال الأمم المتحدة إلى أن تتعزز على مستوى العالم كله إتاحة المرافق الصحية الملائمة والكميات الكافية من المياه النظيفة والمأمونة.
    64. El PMA apoya un programa de mejoras en las barriadas de tugurios de Santo Domingo (República Dominicana) y otras ciudades importantes que carecen de servicios adecuados de agua potable y saneamiento. UN ٤٦ - ويدعم برنامج اﻷغذية العالمي برنامجا لتحسين اﻷحياء الفقيرة في سانتو دومينغو، الجمهورية الدومينيكية، وغيرها من المدن الرئيسية التي لا يتوفر فيها القدر الكافي من المياه النظيفة والمرافق الصحية.
    Se está cobijando a las personas desplazadas bajo los plásticos que nos envió el UNICEF o en chozas hechas con ramas. Por ello, muchos de los afectados no viven en condiciones salubres y apenas disponen de agua potable, medicamentos o alimentos muy necesarios. UN ويجري إيواء المشردين تحت لفائف بلاستيكية وفرتها منظمة الأمم المتحدة للطفولة أو في أكواخ مصنوعة من الأغصان، مما يترك العديد من الأشخاص المتضررين دون صرف صحي سليم ومع وجود القليل من المياه النظيفة أو الأدوية أو الأغذية التي تمس الحاجة إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more