"من الوظائف المقترحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los puestos propuestos
        
    • de puestos propuestos
        
    • dotación de personal propuesta
        
    • plazas que se proponen
        
    La escala de sueldos estándar de Nueva York se aplicó al 15% de los puestos propuestos. UN وقد طبق جدول المرتبات الموحد في نيويورك على 15 في المائة من الوظائف المقترحة.
    La escala de sueldos estándar de Nueva York se aplicó al 70% de los puestos propuestos. UN وقد طبق جدول المرتبات الموحد في نيويورك على 70 في المائة من الوظائف المقترحة.
    Se informó a la Comisión de que varios de los puestos propuestos en el actual documento presupuestario para la Oficina del Coordinador Especial se han llenado temporalmente con funcionarios de la plantilla de la UNPROFOR. UN وقد أُبلغت اللجنة أن عددا من الوظائف المقترحة في وثيقة الميزانية الحالية لمكتب المنسق الخاص قد جرى ملؤها بصفة مؤقتة باستخدام الملاك المتاح حاليا لدى القوة.
    Además, tras examinar la dotación de personal propuesta para la misión, la Comisión Consultiva recomendó que no se aprobara una serie de puestos propuestos por el Secretario General, por los motivos descritos en su informe. UN 7 - واستطرد قائلا إنه، بالإضافة إلى ذلك، فبعد أن استعرضت اللجنة ملاك الوظائف المقترح للبعثة أوصت بعدم الموافقة على عدد من الوظائف المقترحة من الأمين العام، للأسباب المحددة في تقريره.
    La dotación de personal propuesta para auxiliares de idiomas tiene por objeto prestar apoyo a los agentes de policía de las Naciones Unidas en 18 lugares las 24 horas del día, todos los días de la semana, para que puedan comunicarse de manera eficaz con los refugiados, los desplazados internos, las entidades de policía locales y la población en general. UN والغرض من الوظائف المقترحة للمساعدين اللغويين هو دعم ضباط شرطة الأمم المتحدة في 18 موقعا على مدار الساعة طيلة أيام الأسبوع وضرورة تمكين ضباط الشرطة من التواصل بشكل فعّال مع اللاجئين والمشردين داخلياً ومع أجهزة الشرطة المحلية والسكان عموماً.
    La Comisión es de la opinión de que, en general, los niveles de categoría de muchas de las plazas que se proponen parecen ser altos en relación con las obligaciones y responsabilidades previstas, que son en su mayoría de naturaleza logística y de apoyo. UN وترى اللجنة عموما أن مستويات رتب العديد من الوظائف المقترحة تبدو رفيعة مقارنة بالواجبات والمسؤوليات المتصلة بها وهي في معظمها ذات طبيعة لوجستية وللدعم.
    Los gastos del personal de contratación internacional se han computado sobre la base de la escala de sueldos estándar de Nueva York en el 10% de los puestos propuestos. UN 13 - وقد حسبت تكاليف الموظفين الدوليين بناء على جدول المرتبات المعمول به في نيويورك فيما يتعلق بنسبة قدرها 10 في المائة من الوظائف المقترحة.
    Los gastos correspondientes al personal internacional se han calculado sobre la base de la escala de sueldos estándar de Nueva York en relación con el 10% de los puestos propuestos. UN 12- وحسبت تكاليف 10 في المائة من الوظائف المقترحة للموظفين الدوليين على أساس جدول المرتبات الموحد في نيويورك.
    Los gastos relativos al personal de contratación internacional se han calculado sobre la base de la escala de sueldos estándar de Nueva York respecto del 30% de los puestos propuestos. UN 85 - وتم حساب تكلفة الموظفين الدوليين استنادا إلى جدول المرتبات الموحد في نيويورك بالنسبة لـ 30 في المائة من الوظائف المقترحة.
    Los gastos del personal de contratación internacional han sido calculados sobre la base de la escala de sueldos estándar para Nueva York en relación con el 10% de los puestos propuestos. UN 13 - وقد حسبت تكاليف الموظفين الدوليين على أساس جدول المرتبات المعمول به في نيويورك فيما يتعلق بنسبة قدرها 10 في المائة من الوظائف المقترحة.
    Los gastos relativos al personal de contratación internacional se han calculado sobre la base de la escala de sueldos estándar de Nueva York en el caso del 30% de los puestos propuestos. UN 80 - وتم حساب تكلفة الموظفين الدوليين استنادا إلى جدول المرتبات الموحد في نيويورك بالنسبة لـ 30 في المائة من الوظائف المقترحة.
    Los gastos del personal de contratación internacional se han calculado, con relación al 35% de los puestos propuestos, sobre la base en la escala de sueldos estándar de Nueva York. UN 22 - حُسبت تكاليف الموظفين الدوليين على أساس جدول المرتبات المعياري لنيويورك فيما يتعلق بنسبة 35 في المائة من الوظائف المقترحة.
    Los gastos relativos al personal de contratación internacional han sido calculados basándose en la escala de sueldos estándar de Nueva York respecto del 30% de los puestos propuestos. UN 85 - وتم حساب تكاليف الموظفين الدوليين استنادا إلى جدول المرتبات الموحد في نيويورك بالنسبة لـ 30 في المائة من الوظائف المقترحة.
    Pese a las siempre crecientes responsabilidades en esos ámbitos, el Secretario General solamente pide que se establezca un número mínimo de los puestos propuestos por la OSSI para apoyar la mayor demanda que recae sobre los comités de sanciones en la División de Asuntos del Consejo de Seguridad; UN ورغم المسؤوليات التي لا تفتأ تتزايد في هذه المجالات، فإن الأمين العام لا يطلب سوى حد أدنى من الوظائف المقترحة من قبل مكتب خدمات الرقابة الداخلية للاستجابة للطلب المتزايد على لجان العقوبات التابعة لشعبة شؤون مجلس الأمن؛
    La Secretaría informó a la Comisión Consultiva de que, a raíz del estudio de clasificación, se determinó que, de un total propuesto de ocho puestos, dos puestos de P–3 no se necesitarían más y, de los puestos propuestos de P–4, uno había sido clasificado a la categoría de P–3. UN وقامت اﻷمانة العامة بإبلاغ اللجنة الاستشارية بأنه تقرر خلال عملية التصنيف أنه لم تعد هناك حاجة الى إنشاء وظيفتين من الرتبة ف - ٣ من أصل الوظائف الثماني المقترحة وأن وظيفة من الوظائف المقترحة من رتبة ف - ٤ قد صنفت في الرتبة ف - ٣.
    Además de los cambios en la plantilla de personal propuestos en el informe del Secretario General sobre el presupuesto, la Misión propone una serie de traslados o reasignaciones dentro de distintos componentes o entre ellos, algunos de los cuales se han mencionado en los párrafos anteriores ya que tenían que ver con el número de puestos propuestos o con las dependencias a las que se trasladaban. UN 67 - وبالإضافة إلى التغييرات في ملاك الوظائف المقترح في تقرير الميزانية المقدم من الأمين العام، تقترح البعثة عدداً من إعادات النشر بين العناصر وضمنها، وقد أشير إلى بعضها في الفقرات أعلاه بسبب تأثيرها على عدد من الوظائف المقترحة أو الوحدات التي سيتم إلحاقها بها.
    La Comisión Consultiva no está convencida de que existe una necesidad operacional de llenar las plazas mencionadas arriba y otras plazas que se proponen con personal de contratación internacional, y considera que muchas de esas funciones deben llevarse a cabo utilizando personal de contratación nacional existente y capacitado. UN 197 - واللجنة الاستشارية غير مقتنعة بأن ثمة ضرورة تشغيلية لملء الوظائف المشار إليها أعلاه وغيرها من الوظائف المقترحة بموظفين دوليين، وترى أن العديد من تلك المهام ينبغي أن يؤديها الموظّفون الوطنيون الموجودون والمدرّبون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more