A causa de esas normas hay niños no inscritos, a quienes se genera una situación de apatridia de jure. | UN | وتؤدي هذه اللوائح إلى عدد من أطفال غير مسجلين وتنشأ حالة من انعدام الجنسية بحكم القانون. |
- Convención sobre el Estatuto de los Apátridas y Convención para reducir los casos de apatridia. | UN | ● الاتفاقية المتعلقة بمركز اﻷشخاص عديمي الجنسية واتفاقية الحد من انعدام الجنسية. |
Estonia debe firmar la Convención de 1954 sobre el Estatuto de los apátridas y la Convención de 1961 para reducir los casos de apatridia; | UN | ينبغي لإستونيا أن توقع اتفاقية عام 1954 المتعلقة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية واتفاقية عام 1961 المتعلقة بالحد من انعدام الجنسية |
La labor del ACNUR durante el período abarcado por la nota se centró en la identificación y protección de los apátridas y en la prevención y reducción de la apatridia. | UN | وركز عمل المفوضية في الفترة المشمولة بالتقرير على تحديد هوية الأشخاص عديمي الجنسية وحمايتهم والوقاية من انعدام الجنسية وتقليصه. |
Se alentó a la Oficina a que emprendiera una sólida supervisión y evaluación del desempeño para medir los efectos de esas actividades en la prevención y reducción de la apatridia y en la protección de los apátridas. | UN | كما حثت الوفود المفوضية على إجراء مراقبة وتقييم صارمين للأداء بغية قياس أثر هذه الأنشطة في الوقاية من انعدام الجنسية والحد من حالاتها وحماية الأشخاص عديمي الجنسية. |
66. El ACNUR observó que la Ley de Nacionalidad contenía numerosas salvaguardias contra la apatridia. | UN | 66- ولاحظت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين أن قانون الجنسية يتضمن ضمانات عديدة تحمي الأفراد من انعدام الجنسية. |
La Ley de nacionalidad y ciudadanía establece un régimen jurídico que hace muy improbable la aparición de casos de apatridia en Venezuela. | UN | وقد أرسى قانون الجنسية والمواطنة نظاماً قانونياً يجعل من انعدام الجنسية في فنزويلا أمراً لا يحتمل أن يحدث. |
Otros países han incluido en sus leyes de nacionalidad discriminatorias algunas salvaguardias para evitar los casos de apatridia. | UN | وقد ضمّنت بلدان أخرى قوانينها التمييزية في مجال الجنسية بعض الضمانات لمنع خلق حالة من انعدام الجنسية. |
En todo el mundo el ACNUR sigue abogando por la resolución de situaciones de apatridia de larga data. | UN | وواصلت المفوضية في أماكن أخرى من العالم الدعوة من أجل إيجاد حل لحالات كثيرة مطولة من انعدام الجنسية. |
La oradora hizo saber a los delegados que se habían recopilado extractos pertinentes de instrumentos legales, referentes a la ciudadanía, de los Estados Partes en la Convención de 1961 para reducir los casos de apatridia. | UN | وأبلغت الوفود بتجميع مقتطفات ذات صلة من التشريعات المتعلقة بالجنسية في الدول اﻷطراف في اتفاقية عام ١٦٩١ بشأن الحد من انعدام الجنسية. |
Además, si la doctrina de la nacionalidad efectiva se aplicara a fines del otorgamiento de la nacionalidad en el caso de la unificación, produciría consecuencias enojosas: en efecto, provocaría numerosos casos de apatridia. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ففي حالة تطبيق نظرية الجنسية الفعلية ﻷغراض منح الجنسية في حالة التوحيد، تترتب عليها نتائج مؤسفة: فستسفر، في واقع اﻷمر، عن حالات عديدة من انعدام الجنسية. |
Me referí a la necesidad de resolver con arreglo a los principios internacionales pertinentes la situación de apatridia en que podían encontrarse algunas personas como resultado de los desplazamientos forzosos entre ambos países. | UN | وأشرت إلى أنه يتعين التوصل إلى حل بشأن وضع المعرضين لخطر المعاناة من انعدام الجنسية نتيجة لعمليات التشريد الإجبارية بين البلدين، وذلك وفقا للمبادئ الدولية ذات الصلة. |
La Oficina trabajó con determinados Estados para evitar que se produjeran nuevos casos de apatridia, en particular en las situaciones de sucesión de Estados, y para protegerlos derechos de los apátridas. | UN | وعملت المفوضية مع دول محددة لمنع وقوع حالات جديدة من انعدام الجنسية التي تنشأ بوجه خاص في ظروف خلافة الدول ولحماية حقوق الأشخاص عديمي الجنسية. |
La Convención para reducir los casos de apatridia de 1961, que cuenta actualmente con 34 Estados partes después de la adhesión del Brasil en 2007, y diversos instrumentos regionales de derechos humanos incluyen salvaguardias frente a la apatridia en esas situaciones. | UN | وتتضمن اتفاقية عام 1961 بشأن خفض حالات انعدام الجنسية، التي انضمت إليها 34 دولة، عقب انضمام البرازيل في عام 2007، وصكوك إقليمية شتى تتعلق بحقوق الإنسان، ضمانات تحمي من انعدام الجنسية في تلك الحالات. |
- El Gobierno debe revisar las condiciones actuales para la naturalización a fin de facilitar que los no ciudadanos obtengan la nacionalidad, en cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud de la Convención para reducir los casos de apatridia de 1961. | UN | ينبغي للحكومة أن تراجع الشروط الحالية للتجنيس بهدف تيسير منح الجنسية لغير المواطنين، وتنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في اتفاقية الحد من انعدام الجنسية لعام 1961؛ |
El orador pregunta si el Gobierno estaría dispuesto a convertirse en parte en la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas y en la Convención para reducir los casos de apatridia. | UN | وتساءل عما إذا كانت الحكومة مستعدة للنظر في أن تصبح طرفاً في العهد المتعلق بوضع عديمي الجنسية والعهد الخاص بالحدّ من انعدام الجنسية. |
14. Las disposiciones legislativas inadecuadas siguieron siendo fuente de nuevos casos de apatridia y obstaculizando las soluciones. | UN | 14- ظلت الأحكام التشريعية غير الملائمة تتسبب في حالات جديدة من انعدام الجنسية وتضع العراقيل أمام الحلول. |
a) Enmiende sus leyes y su normativa en materia de nacionalidad y ciudadanía de conformidad con lo dispuesto en el artículo 7 de la Convención a fin de asegurar la inscripción de todos los niños y protegerlos de la apatridia de jure, y | UN | (أ) تعدل قوانينها ولوائحها الخاصة بالمواطنة والجنسية وفقاً لأحكام المادة 7 من الاتفاقية لتكفل تسجيل جميع الأطفال وحماية الأطفال من انعدام الجنسية بحكم القانون؛ |
98.18 Ratificar la Convención de 1954 relativa a la situación de las personas apátridas y la Convención de 1961 sobre la reducción de la apatridia (Eslovaquia); | UN | 98-18- التصديق على اتفاقية عام 1954 المتعلقة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية واتفاقية عام 1961 المتعلقة بالحد من انعدام الجنسية (سلوفاكيا)؛ |
14. El ACNUR también señaló que no existía ninguna salvaguardia que protegiera de la apatridia a los niños nacidos en el país de padres extranjeros que no podían transmitir su nacionalidad a sus hijos. | UN | 14- وأشارت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أيضا إلى عدم وجود ضمانات من انعدام الجنسية للأطفال المولودين في البلد من آباء أجانب غير قادرين على منح جنسيتهم لأبنائهم(49). |
El ACNUR recomendó a Túnez que considerara la posibilidad de enmendar el artículo 16 del Código de la Nacionalidad para introducir una salvaguardia contra la apatridia en caso de anulación del matrimonio. | UN | وأوصت مفوضية شؤون اللاجئين بأن تنظر تونس في تعديل المادة 16 من قانون الجنسية لتضمينه تدابير تحمي الأبناء من انعدام الجنسية في حالة إبطال الزواج(50). |
El Senegal acoge con satisfacción las medidas adoptadas por los gobiernos para otorgar la nacionalidad a las personas apátridas que viven en su territorio, pero insta a la comunidad internacional a que haga más para prevenir nuevos casos de apatridia resultantes de la sucesión de Estados. | UN | 43 - واسترسلت قائلة إن السنغال ترحب بالخطوات التي تتخذها الحكومات لمنح الجنسية للأشخاص عديمي الجنسية المقيمين على أرضها، ولكنها تحث المجتمع الدولي على أن يفعل أكثر من ذلك لمنع ظهور حالات جديدة من انعدام الجنسية نتيجة لحالات خلافة الدول. |