"من بلدان أخرى في المنطقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de otros países de la región
        
    • en otros países de la región
        
    Adviértase que la universidad sirve a toda la región y que un porcentaje elevado de estudiantes proviene de otros países de la región. UN ويرجى ملاحظة أن هذه الجامعة تخدم المنطقة ويأتي عدد كبير من طلبتها من بلدان أخرى في المنطقة.
    Al mismo tiempo, Polonia se había convertido en un país atractivo para ciudadanos de otros países de la región, e ingresaron numerosas personas provenientes de la ex URSS y los Balcanes a Polonia. UN وفي الوقت نفسه أصبحت بولندا تجتذب رعايا من بلدان أخرى في المنطقة مما أدى إلى تدفق أشخاص من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا ومن دول البلقان إلى بولندا.
    Siempre que ha sido posible, se pidió la participación de representantes de otros países de la región para intercambiar experiencias. UN وحيثما أمكن تم إشراك ممثلين من بلدان أخرى في المنطقة من أجل تقاسم تجاربهم.
    Es un problema interno que no está vinculado al turismo: las drogas provienen de otros países de la región. UN وليس للسياحة دخل فيها: فالمخدرات تأتي من بلدان أخرى في المنطقة.
    Los países desearían conocer las enseñanzas extraídas en otros países de la región o en otras partes con respecto a la coordinación a nivel nacional. UN :: هناك ترحيب بالدروس المستفادة من بلدان أخرى في المنطقة أو في أي مكان آخر فيما يتعلق بالتنسيق على الصعيد الوطني؟
    Los países económicamente adelantados del Consejo de Cooperación del Golfo atraen grandes corrientes de mano de obra inmigrante, predominantemente de otros países de la región con poblaciones jóvenes y mucho desempleo. UN وتجتذب بلدان مجلس التعاون الخليجي المتقدمة اقتصاديا أعدادا ضخمة من العمال المهاجرين الآتين غالبا من بلدان أخرى في المنطقة سكانها من الشباب ومعدلات البطالة فيها مرتفعة.
    Cabe señalar que la República Democrática del Congo también acoge a casi 180.000 personas de otros países de la región. UN وفي ذلك الصدد، تستقبل جمهورية الكونغو الديمقراطية قرابة 000 180 لاجئ وفدوا إليها من بلدان أخرى في المنطقة.
    Los resultados fueron notables, pues regresaron 271.991 refugiados sierraleoneses, de los cuales 190.515 procedían de Guinea, 79.915 de Liberia y 1.561 de otros países de la región. UN وفي تطـور مرموق، تمت عودة، 991 271 لاجئا سيراليونيا، جاء 515 190 منهم من غينيا و 915 79 من ليبريا و 561 1 من بلدان أخرى في المنطقة.
    El establecimiento de la Autoridad Palestina ocasionó el retorno a la Faja de Gaza de miles de refugiados de otros países de la región, con lo que se produjo el aumento considerable de la población estudiantil de la Faja de Gaza y una disminución más moderada en la de la República Árabe Siria. UN وقد أدى قيام السلطة الفلسطينية إلى عودة ألوف اللاجئين مع عائلاتهم من بلدان أخرى في المنطقة إلى قطاع غزة، مما شكل زيادة ملحوظة في عدد التلامذة في قطاع غزﱠة، وانخفاضا قليلا في عددهم في الجمهورية العربية السورية.
    Entre los países de Asia, participaron Indonesia, Tailandia y la República de Corea, que ofrecieron capacitación basada en la CTPD a participantes de otros países de la región, así como de África y América Latina. UN وتشمل اﻷمثلة المتصلة بالبلدان اﻵسيوية قيام كل من اندونيسيا وتايلند وكوريا بتوفير تدريب في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية للمشاركين من بلدان أخرى في المنطقة ومن أفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    Se persigue el objetivo de que las universidades incorporen en sus planes de estudios algunos elementos del curso y que éste se imparta con carácter más permanente, inclusive a estudiantes procedentes de otros países de la región. UN وتتمثل الفكرة التي تكمن وراء ذلك في أن الجامعات ستقوم بدمج عناصر الدورات التدريبية في مناهجها التعليمية وأن التدريب في إطار هذه الدورات سيوفر على أساس أكثر استدامة وسيشمل طلبة مشاركين من بلدان أخرى في المنطقة.
    18. El Mecanismo Regional de Coordinación de la Ayuda Mutua ante Desastres permite a los miembros del SICA hacer frente de manera ágil y oportuna a situaciones de emergencia o de desastre en uno o más países que necesitan ayuda humanitaria de otros países de la región. UN 18 - وأردفت قائلة إن آلية التنسيق الإقليمي للمساعدة المتبادلة في مجال الكوارث الطبيعية تتيح لأعضاء منظومة التكامل أن يتصدوا بصورة فورية وفي الوقت المطلوب لحالات الطوارئ أو الكوارث التي استلزمت في بلد أو أكثر تقديم المساعدة الإنسانية من بلدان أخرى في المنطقة.
    La experiencia de la Argentina y el Brasil ha sido considerada ampliamente como buena práctica por otros países de América Latina, varios de los cuales han solicitado el apoyo de la UNODC para preparar campañas nacionales de recogida similares y aplicar métodos económicos de eliminación de armas de fuego y explosivos, basados en las experiencias y lecciones aprendidas de otros países de la región. UN وقد أقرت سائر بلدان أمريكا اللاتينية على نطاق واسع بأنَّ تجربة الأرجنتين والبرازيل تمثل ممارسة جيِّدة، وطلب العديد من تلك البلدان دعم المكتب لإعداد حملات وطنية مشابهة لجمع الأسلحة وتنفيذ طرائق فعالة من حيث التكلفة للتخلص من الأسلحة النارية والمتفجرات، بناء على التجارب والدروس المستفادة من بلدان أخرى في المنطقة.
    80. En 2006 se inició Barrio Adentro IV con la inauguración de centros especializados como el Hospital Cardiológico Infantil, el cual ha incrementado notablemente la capacidad de atención en el área de cardiología pediátrica, al pasar de 141 casos atendidos para 1998 a 600 pacientes por año en la actualidad, extendiéndose su acción a la atención de niños de otros países de la región. UN 80- وفي عام 2006، بدأ تنفيذ `برنامج داخل الأحياء الرابع` وافتُتحت مراكز متخصصة كمستشفى القلب للأطفال، الذي رفع مستوى القدرة على تقديم خدمات الرعاية في مجال طب قلب الأطفال على نحو جلي، إذ ارتفع عدد الحالات الحاصلة على هذه الرعاية من 141 حالة في عام 1998 إلى 600 حالة سنوياً في الوقت الراهن، ويمتد عمل المستشفى في هذا التخصص ليشمل رعاية الأطفال من بلدان أخرى في المنطقة.
    135.82 No cejar en los empeños por erradicar la práctica de la mutilación genital femenina, por ejemplo, aprovechando las enseñanzas adquiridas en otros países de la región que están tratando este problema (Países Bajos); UN 135-82- مواصلة جهودها الرامية إلى القضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية بوسائل منها، على سبيل المثال، أخذ العبرة من الدروس المستفادة من بلدان أخرى في المنطقة تتصدى لنفس هذه المشكلة (هولندا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more