"من بين أولويات" - Translation from Arabic to Spanish

    • una de las prioridades
        
    • entre las prioridades de
        
    • una prioridad para
        
    • de las prioridades de
        
    • una prioridad de
        
    • prioritario
        
    • prioridades de la
        
    • de las prioridades del
        
    • se encuentran entre las prioridades
        
    una de las prioridades de la paz es la desnuclearización y desmilitarización. UN من بين أولويات السلام نزع السلاح النووي ونزع الطابع العسكري.
    Bajo la dirección del Presidente Ramos, la promoción de la paz y la reconciliación han sido una de las prioridades de su Gobierno. UN وتحت قيادة الرئيس راموس، ما برح تعزيز السلم والمصالحة، من بين أولويات حكومته.
    En Burundi, consideramos que el desarrollo y los problemas y necesidades que de él derivan deben constituir también una de las prioridades de las Naciones Unidas. UN وفي بوروندي، نعتبر أن التنمية وما يتصل بها من مشاكل واحتياجات، يجب أن تكون أيضا من بين أولويات اﻷمم المتحدة.
    La privatización, el desarrollo de nuevos mercados, la descentralización y la reducción de la burocracia se han contado entre las prioridades de los gobiernos de Turquía. UN فالخصخصة وفتح أسواق جديدة واﻷخذ باللامركزية وتقليل البيروقراطية هي كلها من بين أولويات الحكومة التركية.
    La participación activa de Eslovaquia en las operaciones de mantenimiento de la paz confirma el hecho de que la paz y la seguridad internacionales se encuentran entre las prioridades de nuestra política exterior. UN وتؤكد مشاركة سلوفاكيا النشطة في عمليات حفظ السلام أن صون السلام الدولي من بين أولويات سياستنا الخارجية.
    Es un hecho: África no constituye una prioridad para las autoridades internacionales. UN والحقيقة هي أن أفريقيا ليست من بين أولويات السلطات الدولية.
    La Alta Comisionada subrayó que una prioridad de su Oficina era hacer todo lo posible para que se prestaran servicios eficaces a los mandatos de todos los procedimientos especiales por intermedio de funcionarios administrativos o temáticos permanentes. UN أكدت المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن من بين أولويات مكتبها بذل قصارى جهده لضمان خدمة جميع ولايات الإجراءات الخاصة القائمة خدمة فعالة، أي من قبل موظفي المكاتب أو الموظفين المعنيين بمواضيع الدائمين.
    La recuperación y el desarrollo sostenido en África deben seguir siendo una de las prioridades de la Organización. UN إن الانتعاش والتنمية المستدامين في افريقيا يجب أن يظلا من بين أولويات المنظمة.
    Más de la mitad de la población de África, considerada una de las prioridades de las Naciones Unidas, está sumida en la extrema pobreza. UN إن أكثر من نصف سكان أفريقيا، التي تعتبر من بين أولويات اﻷمم المتحدة، هم من بين أفقر السكان.
    una de las prioridades de las Naciones Unidas debe ser garantizar su carácter universal. UN فلا بد أن تكون عالميتهما من بين أولويات اﻷمم المتحدة.
    La lucha contra el crimen y la corrupción es una de las prioridades de Ucrania. UN ٣١ - ومضى قائلا إن مكافحة الجريمة والفساد هي من بين أولويات أوكرانيا.
    Creemos firmemente que este enfoque fortalecerá la cooperación regional en general, que es una de las prioridades para Bosnia y Herzegovina. UN ونعتقد اعتقادا قويا أن هذا النهج سيعزز التعاون الإقليمي الشامل، وهو من بين أولويات البوسنة والهرسك.
    La lucha contra el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras es una de las prioridades del Brasil. UN إن مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من بين أولويات البرازيل.
    En este mismo orden de ideas, Malí trabaja dentro de la Red de Seguridad Humana para mantener esta cuestión entre las prioridades de nuestra Organización. UN وفي نفس الاتجاه، تعمل مالي في إطار شبكة الأمن البشري من أجل إبقاء هذه المسألة من بين أولويات منظمتنا.
    Además, las cuestiones de los pueblos indígenas figuran entre las prioridades de varios amplios sectores y programas de la OIT, en particular: UN وإضافة إلى ذلك، تعتبر قضايا الشعوب الأصلية من بين أولويات عدد من مجالات وبرامج أوسع نطاقا في منظمة العمل الدولية وتشمل:
    entre las prioridades de modernización de la democracia, se puso de manifiesto la necesidad de introducir una enmienda constitucional para facilitar la participación de las mujeres en la vida política del país. UN من بين أولويات تحديث الديمقراطية، ظهر انه من الضروري إجراء تنقيح دستوري بهدف دعم مشاركة المرأة في الحياة السياسية للبلد.
    Esta cuestión no constituyó una prioridad para el Ministerio de Justicia y el presupuesto del Centro de Documentación Jurídica no fue incrementado. UN لم تكن هذه المسألة من بين أولويات وزارة العدل، ولم تُرفَع ميزانية مركز الوثائق القانونية.
    La supervisión de las empresas que efectúan remesas y la asistencia para establecer la rendición de cuentas en las instituciones financieras deberían constituir una prioridad para la comunidad internacional. UN وينبغي أن يكون رصد عمليات شركات تحويل الأموال والمساعدة على فرض المساءلة في المؤسسات المالية من بين أولويات المجتمع الدولي.
    La Comisión de Estadística desempeñará un papel importante asegurando que esta labor siga siendo una prioridad de la comunidad estadística. UN وستضطلع اللجنة الإحصائية بدور هام في ضمان أن يظل هذا النشاط من بين أولويات الأوساط الإحصائية.
    La colaboración de la Relatora Especial con los mecanismos regionales existentes y futuros será un asunto prioritario. UN وستكون من بين أولويات المقررة الخاصة التعاون مع الآليات الإقليمية القائمة حاليا والتي يمكن أن تقام في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more