Algunos Estados consideran que los convenios internacionales en los que son partes forman parte integral de su legislación nacional. | UN | وتعتبر بعض الدول الاتفاقيات الدولية التي هي طرفا فيها جزءا لا يتجزأ من تشريعاتها الوطنية. |
Resulta gratificante observar que muchos Estados han comenzado a considerar y aplicar las importantes disposiciones de la Convención en lo que concierne a la delimitación de fronteras marítimas y al desarrollo de aspectos importantes y pertinentes de su legislación nacional. | UN | ومن دواعي ارتياحنا أن نلاحظ أن العديد من الدول شرعت في بحث وتطبيق اﻷحكام الهامة في الاتفاقية، لدى رسم حدودها البحرية وتطوير الجوانب الهامة وذات الصلة من تشريعاتها الوطنية. |
El párrafo 1 del artículo 2 obliga a dicho Estado Parte a comunicar al Secretario General de las Naciones Unidas, en el momento de la ratificación o la adhesión, las disposiciones pertinentes de su legislación nacional aplicables en tiempo de guerra. | UN | فالفقرة ١ من المادة ٢ تلزم مثل هذه الدولة بإبلاغ اﻷمين العام، عند التصديق على البروتوكول أو الانضمام اليه، باﻷحكام ذات الصلة من تشريعاتها الوطنية التي تطبق في زمن الحرب. |
El párrafo 1 del artículo 2 obliga a dicho Estado Parte a comunicar al Secretario General de las Naciones Unidas, en el momento de la ratificación o la adhesión, las disposiciones pertinentes de su legislación nacional aplicables en tiempo de guerra. | UN | فالفقرة ١ من المادة ٢ تلزم مثل هذه الدولة بإبلاغ اﻷمين العام، عند التصديق على البروتوكول أو الانضمام اليه، باﻷحكام ذات الصلة من تشريعاتها الوطنية التي تطبق في زمن الحرب. |
Por consiguiente, la mayoría de los Estados parte que pertenecían a la primera categoría no tenían que aprobar legislación pormenorizada de aplicación, debido al hecho de que las disposiciones de la Convención relacionadas con la extradición habían pasado a ser parte integral de su legislación interna. | UN | وعليه، فإنَّ معظم الدول الأطراف المنتمية إلى الفئة الأولى لم تكن بحاجة إلى اعتماد تشريعات تنفيذ مفصَّلة لأنَّ أحكام الاتفاقية المتصلة بالتسليم أصبحت جزءا متأصلا من تشريعاتها الوطنية. |
El párrafo 1 del artículo 2 obliga a dicho Estado Parte a comunicar al Secretario General de las Naciones Unidas, en el momento de la ratificación o la adhesión, las disposiciones pertinentes de su legislación nacional aplicables en tiempo de guerra. | UN | فالفقرة 1 من المادة 2 تلزم مثل هذه الدولة بإبلاغ الأمين العام، عند التصديق على البروتوكول أو الانضمام اليه، بالأحكام ذات الصلة من تشريعاتها الوطنية التي تطبق في زمن الحرب. |
El párrafo 1 del artículo 2 obliga a dicho Estado Parte a comunicar al Secretario General de las Naciones Unidas, en el momento de la ratificación o la adhesión, las disposiciones pertinentes de su legislación nacional aplicables en tiempo de guerra. | UN | فالفقرة 1 من المادة 2 تلزم مثل هذه الدولة بإبلاغ الأمين العام، عند التصديق على البروتوكول أو الانضمام إليه، بالأحكام ذات الصلة من تشريعاتها الوطنية التي تطبق في زمن الحرب. |
El párrafo 1 del artículo 2 obliga a dicho Estado Parte a comunicar al Secretario General de las Naciones Unidas, en el momento de la ratificación o la adhesión, las disposiciones pertinentes de su legislación nacional aplicables en tiempo de guerra. | UN | فالفقرة 1 من المادة 2 تلزم مثل هذه الدولة بإبلاغ الأمين العام، عند التصديق على البروتوكول أو الانضمام إليه، بالأحكام ذات الصلة من تشريعاتها الوطنية التي تطبق في زمن الحرب. |
El párrafo 1 del artículo 2 obliga a dicho Estado Parte a comunicar al Secretario General de las Naciones Unidas, en el momento de la ratificación o la adhesión, las disposiciones pertinentes de su legislación nacional aplicables en tiempo de guerra. | UN | فالفقرة 1 من المادة 2 تلزم مثل هذه الدولة بإبلاغ الأمين العام، عند التصديق على البروتوكول أو الانضمام إليه، بالأحكام ذات الصلة من تشريعاتها الوطنية التي تطبق في زمن الحرب. |
El párrafo 1 del artículo 2 obliga a dicho Estado Parte a comunicar al Secretario General de las Naciones Unidas, en el momento de la ratificación o la adhesión, las disposiciones pertinentes de su legislación nacional aplicables en tiempo de guerra. | UN | فالفقرة 1 من المادة 2 تلزم مثل هذه الدولة بإبلاغ الأمين العام، عند التصديق على البروتوكول أو الانضمام إليه، بالأحكام ذات الصلة من تشريعاتها الوطنية التي تطبق في زمن الحرب. |
c) Pedir a los países que suprimieran de su legislación nacional las exenciones de los cárteles de exportación; | UN | )ج( توجيه طلب الى البلدان بأن تزيل من تشريعاتها الوطنية الاعفاءات الخاصة بكارتلات التصدير؛ |
Abolir definitivamente la pena de muerte de su legislación nacional (Argentina); | UN | 70-34- أن تلغي نهائياً عقوبة الإعدام من تشريعاتها الوطنية (الأرجنتين)؛ |
101. El Estado de Kuwait está obligado en virtud de numerosos convenios internacionales de derechos humanos ratificados, que han pasado a ser parte de su legislación nacional tras adoptarse a tal fin las medidas constitucionales necesarias. | UN | 101- ارتبطت دولـة الكويت بالعديد من الاتفاقيـات الدولية المعنية بحقوق الإنسان، والتي أصبحت جزءً من تشريعاتها الوطنية وذلك بعد اتخـاذ الإجراءات الدستورية اللازمة لهذا الغرض. |
3. Alienta asimismo a los Estados miembros a que sigan proporcionando a la secretaría versiones electrónicas de su legislación nacional sobre el patrimonio cultural y sus traducciones oficiales; | UN | 3 - تشجع أيضا الدول الأعضاء على مواصلة تزويد الأمانة بنسخ إلكترونية من تشريعاتها الوطنية بشأن التراث الثقافي وبترجماتها الرسمية؛ |
1. Invita a los Estados miembros a que se comprometan a poner en práctica las disposiciones del boicoteo islámico contra Israel y a considerar que las leyes, estatutos y reglamentos sobre la práctica del boicoteo (los principios generales del boicoteo, el código islámico y los reglamentos internacionales y las reuniones periódicas de las oficinas regionales) son parte integrante de su legislación nacional vigente; | UN | 1 - يدعو الدول الأعضاء إلى الالتزام بتطبيق أحـكام المقاطعة الإسلامية ضد إسرائيل، واعتبار التشريعات والأنظمة، واللوائح المنظمة لعمل المقاطعة (المبادئ العامة للمقاطعة، والقانون الإسلامي، واللوائح الداخلية للمكاتب الإقليمية، واجتماعاتها الدورية) جزء من تشريعاتها الوطنية المعمول بها. |
1. Invita a los Estados miembros a que se comprometan a poner en práctica las disposiciones del boicoteo islámico contra Israel y a considerar que las leyes, estatutos y reglamentos sobre la práctica del boicoteo (los principios generales del boicoteo, el código islámico y los reglamentos internacionales y las reuniones periódicas de las oficinas regionales) son parte integrante de su legislación nacional vigente; | UN | 1 - يدعو الدول الأعضاء إلى الالتزام بتطبيق أحـكام المقاطعة الإسلامية ضد إسرائيل، واعتبار التشريعات والأنظمة، واللوائح المنظمة لعمل المقاطعة (المبادئ العامة للمقاطعة، والقانون الإسلامي، واللوائح الداخلية للمكاتب الإقليمية، واجتماعاتها الدورية) جزء من تشريعاتها الوطنية المعمول بها؛ |
Por consiguiente, la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción ocupa un lugar importante entre las leyes de Mongolia y forma parte integrante de su legislación interna. | UN | ومن ثمّ، تحتل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد (اتفاقية مكافحة الفساد) مكانا رفيعا بين قوانين منغوليا حيث تمثل جزءاً لا يتجزأ من تشريعاتها الوطنية. |