En la etapa actual de la aplicación de la resolución no resulta necesario pedir la ayuda de expertos del Comité contra el Terrorismo pero, caso de surgir la necesidad de pedir la colaboración de estos grupos de expertos, se contactará con ellos. | UN | أنه في المرحلة الراهنة من تنفيذ القرار لم يتطلب الأمر الاستعانة بخبراء لجنة مكافحة الإرهاب ولكن لدى ظهور الحاجة إلى الاستعانة بهذه الخبرة سوف تقوم بالاتصال بهم. |
- Escuchar opiniones sobre la situación actual de la aplicación de la resolución 1325 (2000), cinco años después de su aprobación, y recomendaciones sobre medidas futuras; | UN | :: الاستماع إلى الآراء بشأن المرحلة الراهنة من تنفيذ القرار 1325، بعد مضي خمس سنوات على اعتماده، والتوصيات المتعلقة بالإجراءات المستقبلية؛ |
Benin hospedó una reunión de fórmula Arria antes del debate en la que varias organizaciones no gubernamentales, entre ellas del Sudán, Rwanda y los Balcanes, abordaron diferentes aspectos de la aplicación de la resolución 1325 (2000). | UN | واستضافت بنن اجتماعا على طريقة " آريا " قبل إجراء المناقشة عالجت خلاله عدة منظمات غير حكومية، تضم منظمات من السودان ورواندا ومنطقة البلقان، جوانب مختلفة من تنفيذ القرار 1325 (2000). |
En virtud de la primera etapa de aplicación de la resolución 986 (1995), se asignaron a las tres provincias septentrionales 122 millones de dólares para alimentos y artículos conexos. | UN | ٢٤ - في إطار المرحلة اﻷولى من تنفيذ القرار ٩٨٦، خصص للمحافظات الشمالية الثلاث مبلغ ١٢٢ مليون دولار لﻷغذية والبنود ذات الصلة. |
De acuerdo con la primera fase de aplicación de la resolución 986 (1995) hay que importar más de 2.000 productos médicos distintos. | UN | وفي إطار المرحلة اﻷولى من تنفيذ القرار ٩٨٦ )١٩٩٥( سيجري استيراد ما يزيد على ٠٠٠ ٢ صنف من اللوازم الطبية. |
Algunos suministros sujetos a la primera etapa de aplicación de la resolución 986 (1995) tales como semillas, insecticidas, fungicidas, herbicidas y pipas de riego, deberán llegar a tiempo para la temporada de siembra de invierno. | UN | وفي إطار المرحلة اﻷولى من تنفيذ القرار ٩٨٦ )١٩٩٥( ينتظر أن يصل بعض المدخلات مثل البذور ومبيدات الحشرات ومبيدات الفطريات ومبيدات اﻷعشاب ومواسير الري، في الوقت المناسب لموسم الزرع الشتوي. |
La segunda observación se refiere a las actividades recientes de ONU-Hábitat en Cuba y a sus planes a corto plazo que en ambos aspectos se beneficiaría de la aplicación de la resolución 65/6: | UN | أما الملاحظة الثانية فتتعلق بآخر أنشطة موئل الأمم المتحدة في كوبا وخططه للمستقبل القريب، وكلاهما يمكن أن يستفيد من تنفيذ القرار 65/6: |
La segunda observación se refiere a las actividades recientes de ONU-Hábitat en Cuba y a sus planes a corto plazo que se beneficiarían de la aplicación de la resolución 66/6: | UN | أما الملاحظة الثانية فتتعلق بآخر أنشطة موئل الأمم المتحدة في كوبا وخططه للمستقبل القريب، وكلاهما يمكن أن يستفيد من تنفيذ القرار 66/6: |
La segunda observación se refiere a las actividades recientes de ONU-Hábitat en Cuba y a sus planes a corto plazo, que se beneficiarían de la aplicación de la resolución 67/4: | UN | أما الملاحظة الثانية، فتتعلق بآخر أنشطة موئل الأمم المتحدة في كوبا وخططه للمستقبل القريب، وكلاهما يمكن أن يستفيد من تنفيذ القرار 67/4: |
Las experiencias reunidas a este respecto harán posible una operación con menos tropiezos y más eficaz en la segunda etapa de la aplicación de la resolución 986 (1995). | UN | وهكذا، فإن من شأن الدروس المستفادة والخبرة المكتسبة في هذا الصدد أن تجعل من الممكن الاضطلاع بعملية تتسم بمزيد من السلاسة والفعالية في المرحلة الثانية من تنفيذ القرار ٩٨٦ )١٩٩٥(. |
Durante la tercera etapa de la aplicación de la resolución 986 (1995), la exportación de petróleo del Iraq ha tenido lugar sin contratiempos en un marco de excelente cooperación entre los supervisores, Saybolt, las autoridades de Turquía, la Dirección de Petróleo del Iraq y los compradores de petróleo. | UN | ٦ - وخلال المرحلة الثالثة من تنفيذ القرار ٩٨٦ )١٩٩٥(، سار تصدير النفط من العراق في سلاسة بفضل التعاون الممتاز بين المشرفين على النفط الذين تستخدمهم اﻷمم المتحدة، وشركة Saybolt، والسلطات التركية، والمؤسسة العراقية العامة لتسويق النفط، والجهات الوطنية المشترية للنفط. |
En ese sentido, subrayamos la importancia de que el Secretario General establezca oportunamente un registro de los daños y perjuicios, así como del informe de Suiza, en su calidad de depositaria de los Convenios de Ginebra, sobre las medidas de las Altas Partes Contratantes para garantizar que Israel respete el Convenio, todo ello como parte de la aplicación de la resolución ES-10/15. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا نؤكد أهمية قيام الأمين العام في الوقت المناسب بوضع سجل للأضرار، كما نؤكد أهمية تقرير سويسرا، بصفتها الوديع لاتفاقيات جنيف، بشأن التدابير التي اتخذتها الأطراف المتعاقدة السامية لضمان احترام إسرائيل للاتفاقية، باعتبارهما كلاهما جزءا من تنفيذ القرار دإط - 10/15. |
Una de las principales conclusiones extraídas de la aplicación de la resolución 1325 (2000) en 2005-2007 es que, sin los esfuerzos concertados con los gobiernos y la sociedad civil a nivel nacional, seguiría siendo difícil aplicarla. | UN | 36 - ويتمثل أحد الدروس الرئيسية المستفادة من تنفيذ القرار 1325 (2000) في الفترة 2005-2007 في أنه دون تضافر جهود الحكومات والمجتمع المدني على صعيد البلدان، سيظل تنفيذ القرار هدفا بعيد المنال. |
El proceso de gestión abarca las principales disposiciones de la resolución y detalla medidas concretas para su aplicación (véase el anexo II). El Grupo Consultivo Mixto de Políticas (GCMP) está haciendo de la aplicación de la resolución un objeto principal de atención de sus trabajos futuros. | UN | وتغطي هذه العملية اﻹدارية اﻷحكام الرئيسية للقرار، وتضع بالتفصيل خطوات محددة من أجل تنفيذه )انظر المرفق الثاني(. ويجعل الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات من تنفيذ القرار محورا رئيسيا ﻷعماله في المستقبل. |
Cuando las condiciones del mercado lo exijan, en particular durante el primer mes de aplicación de la resolución 986 (1995), el Gobierno del Iraq o la SOMO podrán presentar ajustes a los mecanismos de fijación de precios para que el Comité los examine, conforme a lo dispuesto en el párrafo 5 supra. | UN | ٦ - متى اقتضت ظروف السوق، ولا سيما خلال الشهر اﻷول من تنفيذ القرار ٩٨٦ )١٩٩٥(، أمكن لحكومة العراق أو منشأة تسويق النفط أن تقدم تعديلات على آليات تحديد السعر لكي تستعرضها اللجنة وفقا للفقرة ٥ أعلاه. |
Sin embargo, se propuso que el Comité informara al Iraq de que había aprobado una solicitud de Turquía para enviar piezas de repuesto y equipo al Iraq para la reparación del oleoducto Kirkuk-Yumurtalik, que se necesitaba para la fase inicial de aplicación de la resolución 986 (1995) (véase párr. 24). | UN | على أنه قد اقترح أن تقوم اللجنة بإبلاغ العراق بأنها وافقت على طلب مقدم من تركيا لشحن قطع غيار ومعدات إلى العراق ﻹصلاح خط أنابيب كركوك - يامورتالك، وكانت هذه القطع والمعدات لازمة للمرحلة اﻷولى من تنفيذ القرار ٩٨٦ )١٩٩٥( )انظر الفقرة ٢٤(. |
Al cumplirse los primeros 180 días de aplicación de la resolución 986 (1995), el valor total de las exportaciones de petróleo del Iraq ha alcanzado el objetivo de los 2.000 millones de dólares y la tramitación de envíos de suministros humanitarios al Iraq se había estado adelantando constantemente. | UN | ١٩ - وفي نهاية فترة اﻟ ١٨٠ يوما اﻷولى من تنفيذ القرار ٩٨٦ )١٩٩٥(، وصل اجمالي قيمة النفط المصدر من العراق إلى المبلغ المستهدف وهو ٢ بليون من دولارات الولايات المتحدة، واستمر على نحو مطرد تجهيز اﻹمدادات اﻹنسانية المقدمة إلى العراق. |
En virtud de la primera etapa de aplicación de la resolución 986 (1995) se asignaron 36 millones de dólares al sector de la energía para mantenimiento y reparaciones esenciales de cuatro estaciones termoeléctricas y líneas de distribución y transmisión conexas. | UN | وفي قطاع الكهرباء، خصص في إطار المرحلة اﻷولى من تنفيذ القرار ٩٨٦ )١٩٩٥( مبلغ ٣٦ مليون دولار لﻹصلاحات اﻷساسية والصيانة ﻷربع محطات حرارية لتوليد الكهرباء ولخطوط التحويل/التوزيع المقترنة بها. |
La OMS está reactivando el sistema de vigilancia epidemiológica, y utilizará 300.000 dólares que se han asignado para actividades de apoyo autorizadas por la resolución en virtud de la primera fase de aplicación de la resolución 986 (1995). | UN | وتقوم منظمة الصحة العالمية بتنشيط نظام مراقبة اﻷوبئة وستقوم باستخدام مبلغ اﻟ ٠٠٠ ٣٠٠ دولار المخصص في إطار المرحلة اﻷولى من تنفيذ القرار ٩٨٦ )١٩٩٥( ﻷنشطة الدعم. |
Hay una variación considerable entre los Estados de esta subregión, que se encuentran en distintas etapas de aplicación de la resolución 1373 (2001). | UN | التعليق العام 52 - هناك تباين كبير في هذه المنطقة دون الإقليمية، حيث توجد الدول في مراحل مختلفة من تنفيذ القرار 1373 (2001). |
Kimadia ha informado a la Oficina del Coordinador de Asuntos Humanitarios de que, de conformidad con la segunda etapa de aplicación de la resolución 986 (1995), se hará un pedido de repuestos para reparación de unidades de refrigeración en los almacenes y hospitales. | UN | وقد أبلغت كيمادية مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق الشؤون اﻹنسانية في العراق أنه سيقدم طلبا، في إطار المرحلة الثانية من تنفيذ القرار ٩٨٦ )١٩٩٥( للحصول على قطع غيار لتصليح وحدات التبريد في المستودعات والمستشفيات. |