Esta labor estará a cargo del Director de Apoyo Operacional en el marco de la aplicación del Plan trienal de reforma de la gestión que comenzará en 2006. | UN | وسيقود هذه العملية مدير الدعم التشغيلي كجزء من تنفيذ خطة تطوير المنظمة التي بدأت في عام 2006. |
Esto podría llevarse a cabo como parte de la aplicación del Plan estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad; | UN | ويمكن الاضطلاع بذلك كجزء من تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية لبناء القدرات والدعم التكنولوجي؛ |
En junio de 2011, la Misión se encontraba en la fase 4 de la ejecución del Plan de apoyo. | UN | 16 - وفي حزيران/يونيه 2011، بلغت البعثة المرحلة 4 من تنفيذ خطة دعم البعثة. |
En el presente informe figura una evaluación franca y completa de los primeros ocho meses de aplicación del plan de acción a nivel de todo el sistema. | UN | ويعرض التقرير الحالي تقييما شاملا وصريحا للثمانية أشهر الأولى من تنفيذ خطة العمل على نطاق المنظومة. |
Se han registrado progresos en 14 de los 15 indicadores del desempeño en el segundo año de ejecución del Plan de Acción. | UN | وشهدت السنة الثانية من تنفيذ خطة العمل إحراز تقدم في 14 مؤشرا من مؤشرات الأداء البالغ عددها 15مؤشرا. |
Asimismo se subrayó la responsabilidad de la comunidad internacional en orden a permitir la aplicación del plan de Acción de la CMA. | UN | كما أكد مسؤولية المجتمع الدولي في التمكين من تنفيذ خطة عمل مؤتمر القمة العالمي للأغذية. |
En el contexto de la aplicación del Plan de acción, el Organismo de Reglamentación centra la atención en las siguientes esferas: | UN | وتركِّز السلطة كجزء من تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالأمن النووي، على المجالات التالية: |
Todas las organizaciones y entidades pueden extraer provecho de la aplicación del Plan de acción, no sólo por la disminución de gastos generales, sino también en el aspecto más importante de que permite una concentración mayor en los objetivos de sus mandatos constitucionales. | UN | وتتأهب جميع المنظمات والكيانات للاستفادة من تنفيذ خطة العمل، لا من حيث تقليل التكاليف ولكن وهو اﻷهم، من حيث زيادة حدة التركيز على ولاياتها الدستورية. |
Señaló que la gestión de los puestos vacantes formaba parte de la aplicación del Plan de actividades, y que el UNFPA seguiría prestando especial atención a la aceleración de la contratación y la sucesión en los cargos. | UN | وأشارت إلى أن إدارة الشواغر هي جزء من تنفيذ خطة الأعمال وسيواصل الصندوق تركيزه على تحسين سرعة التوظيف والتخطيط لتعاقب الموظفين. |
Señaló que la gestión de los puestos vacantes formaba parte de la aplicación del Plan de actividades, y que el UNFPA seguiría prestando especial atención a la aceleración de la contratación y la sucesión en los cargos. | UN | وأشارت إلى أن إدارة الشواغر هي جزء من تنفيذ خطة الأعمال وسيواصل الصندوق تركيزه على تحسين سرعة التوظيف والتخطيط لتعاقب الموظفين. |
La delegación de la Federación de Rusia espera que el Comité Especial apuntale la eficacia de su labor relacionada con las cuestiones de descolonización y obtenga más resultados de la aplicación del Plan de acción para el Tercer Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo. | UN | وتمنى أن تستطيع اللجنة الخاصة زيادة فعالية ما تقوم به من عمل فيما يتصل بإنهاء الاستعمار وإحراز قدر أكبر من النتائج تتأتى من تنفيذ خطة العمل للعقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار. |
13. Insta a los Estados Miembros a que presten, durante la segunda mitad de la aplicación del Plan de Acción Internacional para el Decenio de las Naciones Unidas para la Alfabetización, suficiente atención a la diversidad cultural de las minorías y los pueblos indígenas; | UN | 13 - تهيب بالدول الأعضاء أن تولي القدر الكافي من الاهتمام، خلال النصف الثاني من تنفيذ خطة العمل الدولية لعقد الأمم المتحدة لمحو الأمية، للتنوع الثقافي للأقليات والشعوب الأصلية؛ |
El periódico británico Daily Express de 28 de diciembre de 1963 comunicó lo siguiente sobre la situación en Chipre a pocos días de la ejecución del Plan Akritas: | UN | وقد أوردت صحيفة " ديلي إكسبريس " البريطانية في ٢٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٦٣ تقريرا عن الحالة في قبرص في غضون أيام قليلة من تنفيذ خطة أكريتاس على النحو التالي: |
a) Servicios de detección de intrusos (800.000 dólares) para el despliegue y funcionamiento ininterrumpido de sistemas contra los intrusos, que se han puesto en marcha en el marco de la ejecución del Plan de acción. | UN | (أ) خدمات تعقب الاقتحام (000 800 دولار) للعملية الجارية لنظم الاقتحام ونشر العملية، والتي بدأت كجزء من تنفيذ خطة العمل. |
17. En la solicitud se indica que, en el marco de la ejecución del Plan nacional plurianual de acción antiminas, se llevarán a cabo reconocimientos para determinar más claramente la magnitud del problema. | UN | 17- ويشير الطلب إلى أن مسوحات ستُجرى كجزء من تنفيذ خطة العمل الوطنية المتعددة السنوات لمكافحة الألغام، وذلك لتحديد حجم التحدي بشكل واضح. |
Además, se convino conjuntamente en que la segunda fase de aplicación del plan de acción daría comienzo con evaluaciones en las zonas de transición, comprendidas las de Jaw y Kurmuk, en donde se ha visto a niños en el SPLA. | UN | وعلاوة على ذلك، اتفق الطرفان على أن تبدأ المرحلة الثانية من تنفيذ خطة العمل بعمليات تقييم في المناطق الانتقالية، بما فيها جاو وكرمك، حيث شوهد أطفال في صفوف الجيش الشعبي لتحرير السودان. نيبــــال |
No obstante, la lista de países prioritarios también debe incluir a países que tengan distintos niveles de desarrollo estadístico para asegurar que se obtengan algunos resultados en las primeras etapas de aplicación del plan de acción. | UN | إلا أن قائمة البلدان ذات الأولوية يجب أن تتضمن أيضا بلدانا تختلف مستويات تطورها الإحصائي لضمان الحصول على بعض النتائج في المراحل الأولى من تنفيذ خطة العمل. |
Como parte de la fase inicial de aplicación del plan de acción, la OMPI, en asociación con la Secretaría del Foro de las Islas del Pacífico, organizó reuniones informativas para expertos de los países y actividades de seguimiento para llevar a cabo las actividades nacionales previstas en el plan. | UN | وكجزء من المرحلة الأولية من تنفيذ خطة العمل، قامت الويبو، في شراكة مع أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ، بتنظيم إحاطات لخبراء من هذه البلدان ومتابعة التنفيذ الجاري للأنشطة الوطنية المتوقعة في خطة العمل. |
Después de tres años de ejecución del Plan de Acción sobre género en el desarrollo rural y la agricultura hasta 2005, los resultados del Plan pueden resumirse de la siguiente manera: | UN | بعد ثلاث سنوات من تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالشؤون الجنسانية في مجال الزراعة والتنمية الريفية لعام 2005، يمكن تلخيص النتائج على النحو التالي: |
El presente informe abarca el primer año de ejecución del Plan estratégico del UNIFEM para 2008-2011. II. Contexto | UN | 3 - ويغطي التقرير الحالي السنة الأولى من تنفيذ خطة الصندوق الاستراتيجية للفترة 2008-2011. |
:: Determinación y asignación de fondos para la aplicación del plan de respuesta rápida | UN | :: تحديد مبالغ ورصدها للتمكين من تنفيذ خطة الاستجابة السريعة |
Aunque persisten incertidumbres porque el Organismo hace más de un año que no puede cumplir su mandato, estas no impiden la aplicación de un plan de control permanente. | UN | وذَكَر أنه لا تزال هناك بعض الشكوك، لأن الوكالة لم تتمكَّن من تنفيذ ولايتها لمدة تزيد عن سنة، ولو أن هذا لم يمنع من تنفيذ خطة للقيام بعمليات رصد مستمرة. |
La Administradora Auxiliar y Directora de la Dirección de Políticas de Desarrollo dijo que el PNUD contaba con su propia política de incorporación de las cuestiones de género en el marco de la ejecución de los Planes para las actividades durante el período 2000 - 2003. | UN | 239 - وذكرت مساعدة المدير ومديرة مكتب السياسات الإنمائية أن لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي سياسته في مجال مراعاة تعميم المنظور الجنساني التي تمثل جزءا من تنفيذ خطة العمل للفترة 2000 - 2003. |
Los siete nuevos instrumentos permiten la ejecución del plan de Acción. | UN | تعمل سبعة أدوات جديدة على التمكين من تنفيذ خطة العمل. |