"من تنفيذ هذا" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la aplicación de este
        
    • de la aplicación del
        
    • de su ejecución
        
    • de la aplicación de este
        
    • la aplicación del presente
        
    • de la aplicación de la presente
        
    • sobre la importancia de perseguir esta
        
    • pueda llevar a la práctica la presente
        
    • implementación de dicha
        
    Sobre la base de las lecciones aprendidas en la aplicación de este tema, se formulan las siguientes recomendaciones para mejorarla: UN واستناداً إلى الدروس المستفادة من تنفيذ هذا الموضوع، تقدَّم التوصيات التالية بغية دعم تنفيذ هذا الموضوع الرئيسي:
    Partiendo de las lecciones aprendidas en la aplicación de este tema, se formulan las siguientes recomendaciones para mejorarla: UN واستناداً إلى الدروس المستفادة من تنفيذ هذا الموضوع، تُتَّخذ التوصيات التالية لدعم تنفيذ هذا الموضوع:
    Estos países hacen frente al grave problema de fortalecer sus servicios nacionales a fin de beneficiarse plenamente de la aplicación del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios. UN وتواجه البلدان النامية تحديا رئيسيا يتمثل في تعزيز قدرات خدماتها المحلية على الاستفادة الكاملة من تنفيذ هذا الاتفاق.
    Igual medida se aplica en los delitos dolosos, cuando los bienes que tengan libre comercio y pertenezcan al responsable penalmente, sean utilizados para la realización de la conducta punible, o provengan de su ejecución. UN ويطبق التدبير نفسه على جرائم التدليس، حين تستخدم الممتلكات المتداولة في السوق الحرة والعائدة لشخص مسؤول جنائيا في تنفيذ سلوك يعاقب عليه القانون، أو تتأتى من تنفيذ هذا السلوك.
    La experiencia que se extraiga de la aplicación de este proyecto servirá de orientación para la aplicación de programas de reintegración similares en otras regiones de Somalia. G. Programas de desarrollo UN وستسترشد النهج المماثلة المتبعة تجاه تنفيذ برامج إعادة الإدماج في مناطق أخرى من الصومال، بالخبرة المكتسبة من تنفيذ هذا المشروع.
    “Visita de observación” significa una visita de un equipo de observación de una de las Partes al territorio de la otra Parte a fin de velar por la aplicación del presente Acuerdo. UN " زيارة المراقبة " : هي زيارة يقوم بها فريق مراقبة تابع ﻷحد الطرفين ﻹقليم الطرف اﻵخر للتأكد من تنفيذ هذا الاتفاق.
    Mongolia llevará a cabo la verificación internacional de la aplicación de la presente Ley en cooperación con las organizaciones internacionales competentes o concertando acuerdos internacionales especiales con tal fin. TÍTULO TERCERO UN 7-1 تقوم منغوليا بإجراء تحقق دولي من تنفيذ هذا القانون بالتعاون مع المنظمات الدولية المعنية أو عن طريق إبرام اتفاقات دولية خاصة بهذا الشأن.
    Algunas delegaciones, en referencia a los resultados del plan estratégico sobre las adolescentes jóvenes, advirtieron al UNFPA sobre la importancia de perseguir esta meta en el marco de las leyes nacionales, e instaron al Fondo a equilibrar la educación integral adecuada a la edad con los programas de abstinencia que hacen hincapié en el riesgo de las relaciones sexuales antes del matrimonio. UN وفي معرض الإشارة إلى نتائج الخطة الاستراتيجية فيما يتصل بالمراهقات، حذَّر بعض الوفود الصندوق من تنفيذ هذا الهدف وفقا للقوانين الوطنية، وحثته على تحقيق التوازن بين التثقيف الشامل المناسب للأعمار وبرامج التعفف الجنسي التي تُركَّز على خطر النشاط الجنسي السابق للزواج.
    c) Preste toda la asistencia necesaria para que su Enviado Especial pueda llevar a la práctica la presente resolución y, en el contexto de la función de facilitación, estudiar todas las posibilidades para desempeñar su mandato plena y efectivamente; UN (ج) أن يقدِّم ما يلزم من مساعدة لتمكين مبعوثه الخاص من تنفيذ هذا القرار ومن القيام، في سياق دوره التيسيري، بتدارس جميع الاحتمالات للاضطلاع بولايته اضطلاعا كاملا وفعليا؛
    En vista de las lecciones aprendidas en la aplicación de este tema, se formulan las siguientes recomendaciones para mejorarla: UN واستناداً إلى الدروس المستفادة من تنفيذ هذا الموضوع، تقدَّم التوصيات التالية بغية دعم تنفيذ هذا الموضوع الرئيسي:
    Sobre la base de las lecciones aprendidas en la aplicación de este tema, se formulan las siguientes recomendaciones para mejorarla: UN واستناداً إلى الدروس المستفادة من تنفيذ هذا الموضوع، وُضعت التوصيات التالية بغية دعم تنفيذ هذا الموضوع:
    Teniendo en cuenta las lecciones aprendidas en la aplicación de este tema, se formulan las siguientes recomendaciones adicionales para mejorarla: UN واستناداً إلى الدروس المستفادة من تنفيذ هذا الموضوع، أُعِدت التوصيات الإضافية التالية لدعم تنفيذه:
    Sobre la base de las lecciones aprendidas en la aplicación de este tema, se formulan las siguientes recomendaciones para mejorarla: UN واستناداً إلى الدروس المستفادة من تنفيذ هذا الموضوع، تُتَّخذ التوصيات التالية لدعم تنفيذ هذا الموضوع:
    Teniendo en cuenta las lecciones aprendidas en la aplicación de este tema, se formulan las siguientes recomendaciones adicionales para mejorarla: UN واستناداً إلى الدروس المستفادة من تنفيذ هذا الموضوع، تُتَّخذ التوصيات الإضافية التالية لدعم تنفيذه:
    Estos países hacen frente al grave problema de fortalecer sus servicios nacionales a fin de beneficiarse plenamente de la aplicación del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios. UN وتواجه البلدان النامية تحديا رئيسيا يتمثل في تعزيز قدرات خدماتها المحلية على الاستفادة الكاملة من تنفيذ هذا الاتفاق.
    Estos países hacen frente al grave problema de fortalecer sus servicios nacionales a fin de beneficiarse plenamente de la aplicación del Acuerdo general sobre el Comercio de Servicios. UN وتواجه البلدان النامية تحديا رئيسيا يتمثل في تعزيز قدرات خدماتها المحلية على الاستفادة الكاملة من تنفيذ هذا الاتفاق.
    En este contexto, los países en desarrollo se enfrentan con el gran reto de fortalecer su capacidad interna de servicios para beneficiarse cabalmente de la aplicación del AGCS. UN وفي هذا السياق، تواجه البلدان النامية تحدياً رئيسياً يتمثل في تعزيز قدرات خدماتها المحلية لتحقيق كامل الفوائد من تنفيذ هذا الاتفاق.
    Todas estas obligaciones se reafirmaron en el pacto de la semana pasada como condiciones absolutas para pasar a la próxima etapa de su ejecución. UN وتم التأكيد مجددا على كل هذه الالتزامات في الحلف المبرم اﻷسبوع الماضي بوصفها شروطا مطلقة للانتقال الى المرحلة التالية من تنفيذ هذا الحلف.
    En el marco de la aplicación de este proyecto, se celebró en marzo de 2009 un cursillo para científicos africanos en la República Unida de Tanzanía. UN وتم تنظيم حلقة عمل للعلميين الأفارقة في جمهورية تنزانيا المتحدة في آذار/مارس 2009، كجزء من تنفيذ هذا المشروع.
    La Dependencia Especial será reestructurada y se crearán capacidades para facilitar la aplicación del presente marco. UN 46 - ستتم إعادة هيكلة الوحدة الخاصة وبناء قدراتها للتمكن من تنفيذ هذا الإطار.
    7.1 Mongolia llevará a cabo la verificación internacional de la aplicación de la presente Ley en cooperación con las organizaciones internacionales competentes o concertando acuerdos internacionales especiales con tal fin. Título tercero UN 7-1 تقوم منغوليا بإجراء تحقق دولي من تنفيذ هذا القانون بالتعاون مع المنظمات الدولية المعنية أو عن طريق إبرام اتفاقات دولية خاصة بهذا الشأن.
    Algunas delegaciones, en referencia a los resultados del plan estratégico sobre las adolescentes jóvenes, advirtieron al UNFPA sobre la importancia de perseguir esta meta en el marco de las leyes nacionales, e instaron al Fondo a equilibrar la educación integral adecuada a la edad con los programas de abstinencia que hacen hincapié en el riesgo de las relaciones sexuales antes del matrimonio. UN وفي معرض الإشارة إلى نتائج الخطة الاستراتيجية فيما يتصل بالمراهقات، حذَّر بعض الوفود الصندوق من تنفيذ هذا الهدف وفقا للقوانين الوطنية، وحثته على تحقيق التوازن بين التثقيف الشامل المناسب للأعمار وبرامج التعفف الجنسي التي تُركَّز على خطر النشاط الجنسي السابق للزواج.
    c) Preste toda la asistencia necesaria para que su Enviado Especial pueda llevar a la práctica la presente resolución y, en el contexto de la función de facilitación, estudiar todas las posibilidades para desempeñar su mandato plena y efectivamente; UN (ج) أن يقدم ما يلزم من مساعدة لتمكين مبعوثه الخاص من تنفيذ هذا القرار ومن القيام، في سياق دوره التيسيري، بتدارس جميع الاحتمالات للاضطلاع بولايته اضطلاعا كاملا وفعليا؛
    En vista de esa situación, se hace imprescindible la urgente implementación de dicha ley. UN وفي ظل الحالة الماثلة، لا بد من تنفيذ هذا القانون على وجه السرعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more