"من جنودها" - Translation from Arabic to Spanish

    • de sus soldados
        
    • efectivos en
        
    El SLM/A informó de que cuatro de sus soldados resultaron muertos y otros siete heridos. UN وذكرت حركة جيش تحرير السودان أن 4 من جنودها قُتلوا وأصيب سبعة آخرون.
    Los Estados Miembros habían puesto a miles de sus soldados bajo el mando de las Naciones Unidas. UN ولقد وضعت دول أعضاء اﻵلاف من جنودها تحت قيادة اﻷمم المتحدة.
    Las autoridades sudanesas comunicaron que como mínimo 22 de sus soldados fueron muertos en el ataque. UN وقالت الحكومة السودانية إن 22 من جنودها قُتلوا في الهجوم.
    La decisión del Gobierno de Bélgica, tras el asesinato de 10 de sus soldados en la UNAMIR y las amenazas a nacionales belgas, de retirar su batallón de la UNAMIR introdujo un nuevo elemento crítico en la situación que ya estaba agravándose. UN أما قرار حكومة بلجيكا سحب كتيبتها من بعثة اﻷمم المتحدة، عقب قتل عشرة من جنودها المشاركين في بعثة اﻷمم المتحدة، وعقب توجيه تهديدات للرعايا البلجيك، فقد أضاف عنصرا حرجا جديدا إلى الحالة اﻵخذة في التدهور.
    Sostiene, entre otras cosas que, según el sitio oficial de la MNF-I, desde 2003 Rumania ha desplegado 5.200 efectivos en apoyo de la Operación Libertad Iraquí. UN وتدفع الدولة الطرف، ضمن مسائل أخرى، بأنه وفقاً لما ورد في الموقع الرسمي للقوة المتعددة الجنسيات في العراق، نشرت رومانيا 200 5 من جنودها منذ عام 2003 لدعم عملية حرية العراق.
    Inicialmente, el Gobierno concentró una proporción de sus soldados superior a la de la RENAMO; sin embargo, ahora se ha invertido la situación y la RENAMO está concentrando un número de soldados que, en proporción, es mucho mayor que el del Gobierno. UN وفي البداية قامت الحكومة بتجميع نسبة من جنودها أكبر مما جمعته حركة رينامو. إلا أن الوضع أصبح اﻵن معكوسا، إذ جمعت حركة رينامو أعدادا من جنودها أكبر بكثير نسبيا مــن الحكومـــة.
    Pese a este costo enorme e inaceptable, el Gobierno opta por enviar oleada tras oleada de sus soldados a una guerra en condiciones que son peligrosas y que seguramente darán lugar a masacres. UN فبالرغم من العبء الثقيل للتكاليف غير المقبولة، ترتئي الحكومة إرسال أفواج من جنودها إلى جبهات القتال المحفوفة بالخطر، مما لن ينشأ عنه، بالتأكيد، سوى المجازر.
    Soro Guillaume se había refugiado en Lomé y sus combatientes desaparecieron cuando Francia anunció la muerte de nueve de sus soldados y atribuyó la responsabilidad al ejército del aire de Côte d ' Ivoire. UN وهرب سورو غيلوم ولجأ إلى لومي واختفى جميع مقاتليه من الميدان. وفي تلك اللحظة أعلنت فرنسا مقتل تسعة من جنودها واعتبرَت سلاح الجو الإيفواري مسؤولاً عن ذلك الفعل.
    Djibouti alega que durante los enfrentamientos 30 de sus soldados resultaron muertos en combate, 19 soldados fueron dados por desaparecidos y decenas resultaron heridos. UN وتدعي جيبوتي أن 30 من جنودها قُتلوا في أعمال القتال، وأُبلغ عن اعتبار 19 جنديا في عداد المفقودين بينما أصيب عشرات بجروح.
    Merece un homenaje especial el contingente de la República Unida de Tanzanía, que perdió a dos de sus soldados protegiendo a los civiles de Goma el 28 de agosto. UN وأود أن أعرب عن تقديري البالغ للوحدة التنزانية التي فقدت اثنين من جنودها في سبيل حماية المدنيين في غوما في 28 آب/أغسطس.
    Nepal, fiel a los ideales de las Naciones Unidas, ha participado en numerosas misiones de mantenimiento de la paz en todo el mundo, y muchos de sus soldados han perecido o quedado discapacitados prestando servicio en ellas. UN ٧٥ - واسترسل قائلا إن نيبال تتمسك بمبادئ اﻷمم المتحدة، فقد شاركت في العديد من بعثات حفظ السلام في كامل أنحاء العالم وهناك الكثير من جنودها ممن سقطوا أو أصيبوا بعجز أثناء خدمتهم في تلك البعثات.
    El conflicto entre Hizbullah e Israel, durante el cual Hizbullah atacó a Israel, secuestró a dos de sus soldados y dio muerte a otros, ocurrió de resultas de la no aplicación de la resolución 1559 (2004). UN والقتال بين حزب الله وإسرائيل، الذي هاجم خلاله حزب الله إسرائيل واختطف اثنين من جنودها وقتل آخرين، وقع نتيجة لعدم تنفيذ القرار 1559 (2004).
    Burkina Faso ha participado en las operaciones de mantenimiento de la paz desde 1993, y, al 30 de agosto de 2012, 1.093 de sus soldados y oficiales de policía estaban desplegados en siete operaciones de mantenimiento de la paz, en tanto que otros 140 se encuentran destacados en Guinea-Bissau bajo los auspicios de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO). UN وقد شاركت بوركينا فاسو في حفظ السلام منذ عام 1993، ولغاية 30 آب/أغسطس 2012، تم نشر 093 1 من جنودها وضباط شرطتها في سبع عمليات لحفظ السلام في حين تم نشر 140 آخرين إلى غينيا - بيساو تحت رعاية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Sostiene, entre otras cosas que, según el sitio oficial de la MNF-I, desde 2003 Rumania ha desplegado 5.200 efectivos en apoyo de la Operación Libertad Iraquí. UN وتدفع الدولة الطرف، ضمن مسائل أخرى، بأنه وفقاً لما ورد في الموقع الرسمي للقوة المتعددة الجنسيات في العراق، نشرت رومانيا 200 5 من جنودها منذ عام 2003 لدعم عملية حرية العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more