la propuesta de México extendería su ámbito de aplicación incluyendo la ejecución de los contratos y todas las demás cuestiones conexas. | UN | وإن من شأن المقترح المكسيكي أن يوسع نطاقها ليشمل التنفيذ وجميع المسائل ذات الصلة اﻷخرى. |
la propuesta tendría una repercusión limitada en las iniciativas actuales de contratación de la OSSI. | UN | من شأن المقترح أن يحدث أثرا محدودا على مبادرات استقدام الموظفين الحالية في مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
la propuesta no tendría ninguna repercusión en las iniciativas actuales de contratación de la OSSI. | UN | من شأن المقترح ألا يحدث أي أثر على مبادرات استقدام الموظفين الحالية في مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
la propuesta tendría poca repercusión en las iniciativas de movilidad de la OSSI. | UN | من شأن المقترح ألا يحدث سوى القليل من الأثر على مبادرات تنقل موظفي مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
la propuesta no tendría ninguna repercusión en las iniciativas de movilidad de la OSSI. | UN | من شأن المقترح ألا يحدث أي أثر على مبادرات تنقل موظفي مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
la propuesta satisfaría las necesidades operacionales de las partes interesadas de las misiones al proporcionar recursos para la investigación. | UN | من شأن المقترح أن يلبي الاحتياجات التشغيلية التي أعرب عنها أصحاب المصلحة في البعثات عن طريق إتاحة موارد التحقيقات. |
la propuesta proporcionaría a la Organización las ventajas que supone que la OSSI esté presente sobre el terreno en las misiones que cumplen los requisitos necesarios. | UN | من شأن المقترح أن يتيح للمنظمة فوائد الوجود الميداني لمكتب خدمات الرقابة الداخلية في البعثات التي تبلغ العتبة اللازمة. |
Sin embargo, la propuesta de reducción del plazo de notificación de las vacantes afectaría negativamente a la contratación de candidatos de los países en desarrollo. | UN | وقال إنه من شأن المقترح المتعلق بخفض الوقت المخصص للإعلان عن الشواغر أن يكون له أثر سلبي على تعيين المرشحين من البلدان النامية. |
En cambio, la propuesta permitiría a Nepal colocar en el mercado interno hasta 2013 pequeñas cantidades de CFC. | UN | وأعلن أن من شأن المقترح أن يسمح لنيبال، بدلاً من ذلك، بالإفراج عن كميات صغيرة من مركبات الكربون الكلورية فلورية وطرحها في أسواقها المحلية حتى عام 2013. |
la propuesta tendría una repercusión perjudicial en las iniciativas de contratación de la OSSI debido al elevado número de plazas en las misiones. | UN | من شأن المقترح أن يحدث أثرا ضارا على استقدام الموظفين في مكتب خدمات الرقابة الداخلية نظرا لارتفاع عدد الوظائف المؤقتة في البعثات. |
la propuesta satisfaría las necesidades operacionales y de capacitación de las partes interesadas de las misiones al proporcionar recursos para la investigación y la capacitación. | UN | من شأن المقترح أن يلبي الاحتياجات التشغيلية والتدريبية لأصحاب المصلحة في البعثات عن طريق إتاحة موارد التحقيقات والتدريب. |
la propuesta proporcionaría a la Organización un nivel óptimo de las ventajas que supone que la OSSI esté presente sobre el terreno en las misiones que cumplen los requisitos necesarios. | UN | من شأن المقترح أن يتيح للمنظمة الفوائد المثلى للوجود الميداني لمكتب خدمات الرقابة الداخلية في البعثات التي تبلغ العتبة اللازمة. |
la propuesta satisfaría las necesidades de la Organización en relación con su compromiso de tolerancia cero con la explotación y los abusos sexuales en las misiones que cumplen los requisitos necesarios. | UN | من شأن المقترح أن يلبي احتياجات المنظمة المتعلقة بالتزامها بعدم التسامح إطلاقا مع الاستغلال والانتهاك الجنسيين في البعثات التي تبلغ العتبة اللازمة. |
Los Ministros reiteraron que la propuesta de fijar plazos para las nuevas iniciativas tendría consecuencias de largo alcance para las Naciones Unidas y los Estados Miembros. | UN | ١٨ - وأكد الوزراء من جديد أن من شأن المقترح المتعلق بتحديد آجال زمنية للمبادرات الجديدة أن تنجم عنه آثار بعيدة المدى بالنسبة لﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء. |
la propuesta tendría una repercusión positiva en las iniciativas de movilidad de la OSSI porque habría más plazas de categoría P-5, lo que facilitaría el desarrollo profesional dentro de la OSSI. | UN | من شأن المقترح أن يحدث أثرا إيجابيا على مبادرات تنقل موظفي مكتب خدمات الرقابة الداخلية نظرا لارتفاع عدد الوظائف برتبة ف-5، مما ييسر فرص الترقي الوظيفي داخل المكتب. |
la propuesta tendría una repercusión óptima en las iniciativas de movilidad de la OSSI porque habría más plazas de categoría P-5, lo que facilitaría el desarrollo profesional dentro de la OSSI, y más plazas en lugares de destino aptos para familias, en comparación con las plazas de investigador residente. | UN | من شأن المقترح أن يحدث الأثر الأمثل على مبادرات تنقل موظفي مكتب خدمات الرقابة الداخلية نظرا لارتفاع عدد الوظائف برتبة ف-5، مما ييسر فرص الترقي الوظيفي داخل المكتب، وارتفاع عدد الوظائف المؤقتة في مراكز العمل باصطحاب الأسرة، مقارنة بالوظائف المؤقتة للمحققين المقيمين. |
b) la propuesta reduciría considerablemente los riesgos humanitarios que plantea el uso de minas dispersables lanzadas por sistemas basados en tierra desde menos de 500 m. | UN | (ب) من شأن المقترح أن يحد بقدر كبير من الأخطار الإنسانية الناجمة عن استعمال الألغام المنثورة التي تطلقها أنظمة برِّية على بعد يقل عن 500 متر. |
c) la propuesta también reduciría significativamente los riesgos humanitarios que causan las espoletas extremadamente sensibles y los dispositivos antimanipulación. | UN | (ج) من شأن المقترح أن يحد بقدر كبير أيضاً من الأخطار الإنسانية الناجمة عن الصمامات وأجهزة منع المناولة المفرطة الحساسية. |
la propuesta mejoraría las iniciativas de contratación de la OSSI debido al incremento de plazas en los lugares de destino aptos para familias y a que las misiones dispondrían de los recursos necesarios (es decir, no existirían plazas para un único investigador). | UN | من شأن المقترح أن يحسن مبادرات استقدام الموظفين في مكتب خدمات الرقابة الداخلية نظرا لارتفاع عدد الوظائف المؤقتة في مراكز العمل باصطحاب الأسرة وتوافر البعثات على الموارد الكافية (أي عدم وجود أي وظائف ثابتة لفرادى المحققين). |