| Se informó de ciertos contingentes renuentes a entablar combate con los grupos armados, a pesar de las órdenes de los dirigentes de la MONUSCO. | UN | وأفادت تقارير بتردد بعض الوحدات في التدخل عسكرياً ضد جماعات مسلحة رغم تلقيها الأوامر من قيادة البعثة بأن تفعل ذلك. |
| Desde entonces, el Ejército Popular de Corea no ha aceptado ninguna otra comunicación del Mando de las Naciones Unidas relativa al armisticio. | UN | ومنذ ذلك الحين، لم يقبل الجيش الشعبي الكوري أي رسالة تتصل بالهدنة من قيادة اﻷمم المتحدة. |
| La fuente de inspiración de esta meta proviene de la dirección del PNUD y de las medidas y las directrices del Secretario General. | UN | وقد استلهم هذا الهدف من قيادة البرنامج اﻹنمائي وإجراءات اﻷمين العام وتوجيهاته. |
| Felicito a Michel Sleiman por el liderazgo que ha demostrado al dirigir al Líbano pese a las numerosas amenazas a la unidad nacional. | UN | وإنني أثني على ما أبداه ميشال سليمان من قيادة في توجيه لبنان عبر العديد من التحديات صوب تحقيق الوحدة الوطنية. |
| Mi delegación promete su plena cooperación y estima que, bajo su liderazgo, este período de sesiones se verá coronado por el éxito. | UN | ويتعهد وفدي بتعاونه الكامل معكم، ويؤمن أنه بفضل ما تتحلون به من قيادة سوف نفرغ من تلك الدورة بنجاح. |
| Todo parece indicar que estos ataques son dirigidos o al menos permitidos por el Mando policial. | UN | ويبدو أن أعمال الهجوم هذه تتم بإيعاز من قيادة سلطات إنفاذ القانون، أو على اﻷقل بموافقتها. |
| Obtuvo los siguientes compromisos de los dirigentes de la CCD. | UN | وتلقى الالتزامات التالية من قيادة التجمع. |
| Esa iniciativa todavía no ha recibido respuesta de los dirigentes turcochipriotas. | UN | وأضاف أن هذه المبادرة لم تجد بعد استجابة من قيادة القبارصة الأتراك. |
| Para garantizar un acceso sin trabas a esos lugares, el Grupo obtuvo la autorización necesaria de los dirigentes de las Forces nouvelles. | UN | ولضمان الوصول إلى مواقع الماس دون اعتراض، حصل الفريق على الإذن اللازم من قيادة القوات الجديدة. |
| El Ejército Popular de Corea se negó a aceptar un mensaje telefónico del Mando de las Naciones Unidas para protestar contra esas violaciones; | UN | ثم رفض الجيش الشعبي الكوري قبول رسالة هاتفية من قيادة اﻷمم المتحدة تحتج فيها على هذه الانتهاكات. |
| Esa matanza horripilante fue cometida por la rama de Hamas radicada en Hebrón, que recibe sus instrucciones directamente del Mando de Hamas en Damasco. | UN | تلك المذبحة الرهيبة نفذها فرع حماس في الخليل، الذي يتلقى تعليماته مباشرة من قيادة حماس في دمشق. |
| ¡Le relevo del Mando de su escuadrón! | Open Subtitles | كابتن يورك، ستعفى من قيادة قواتك |
| Es preocupante que esos ataques no sean encargos de la dirección de Al-Qaida o sus entidades afiliadas, sino que puedan ser planes concebidos de manera autónoma. | UN | ومن المقلق أن هذه الهجمات ربما استرشدت بخطط هجوم مستقلة عوضا عن تلقي إيعاز محدد من قيادة القاعدة أو التنظيمات المنتسبة إليها. |
| También rindió tributo a la Alta Comisionada por el liderazgo con visión de futuro de que había dado muestras durante su mandato al llevar la acción humanitaria al primer plano de la atención mundial. | UN | كذلك أشاد بالمفوضة السامية لما أبدته من قيادة حكيمة أثناء ولايتها، حيث جعلت العمل الإنساني يتصدر اهتمامات العالم. |
| Y seguiremos recurriendo al FNUAP en busca de su liderazgo, de su apoyo y de sus programas, cuya fama es conocida. | UN | وسنواصل التطلع إلى الصندوق لما عرف عنه من قيادة ومشورة وبرامج. |
| Informe especial de fecha 3 de junio de 1994, presentado al Consejo de Seguridad por el Mando de las Naciones Unidas, | UN | تقرير خاص مؤرخ ٣ حزيران/يونيه ٤٩٩١ مقـدم من قيادة اﻷمم المتحدة إلى مجلس اﻷمــن بشأن محاولــة الجيش الشعبي الكوري تقويــض اتفــاق هدنـة الحرب الكورية |
| El intento de Corea del Norte de cuestionar al mando de las Naciones Unidas es simplemente un intento de desestabilización de la paz y de la seguridad de la península coreana. | UN | ومحاولة كوريا الشمالية للنيل من قيادة الأمم المتحدة هي ببساطة محاولة لزعزعة السلم والأمن لشبه الجزيرة الكورية. |
| Estoy seguro de que su capacidad de liderazgo y sus conocimientos guiarán los trabajos de la Comisión a una conclusión fructífera. | UN | وإنني لعل ثقة بأن ما تتحلون به من قيادة وحكمة سيوجه أعمال اللجنة إلى خاتمة ناجحة. |
| Él tiene que sentarse éste hacia fuera para que pueda tener el mismo acceso al dinero de los donantes y la misma atención de dirección del partido que tendrá Susan. | Open Subtitles | يجب عليه أن يبقى خارج هذا الأمر حتى تتمكني من الوصول لنفس أموال المانحين ونفس الاهتمام من قيادة الحزب التي لدى سوزان |
| Bien, no puede ser más complicado que conducir un auto! | Open Subtitles | حسنا,هذا لا يمكن ان يكون اكثر صعوبة من قيادة سيارة |
| Sólo digo que, si alguna vez te cansas del Comando Stargate... podríamos ganar más dinero del que nunca has soñado. | Open Subtitles | إذا مللت من قيادة بوابة النجوم ، يمكنك أن تجنى مالا اكثر مما تتخيل |
| El Gobierno Federal ha pedido a los dirigentes serbios de Bosnia que demuestren su compromiso en favor de la paz y del proceso de paz adoptando una actitud inequívocamente positiva respecto de la propuesta del Grupo de Contacto. | UN | وطلبت الحكومة الاتحادية من قيادة الصرب البوسنيين أن تظهر التزامها بالسلم وعملية السلم باتخاذ موقف واضح وإيجابي من مقترح فريق الاتصال. |
| Acogió con beneplácito las seguridades expresadas por los dirigentes del ELPS de que se había designado a nuevos dirigentes políticos y militares en el plano local para que esto no volviera a ocurrir. | UN | ورحب بالتأكيدات الواردة من قيادة الحركة الشعبية لتحرير السودان والتي تفيد أنه جرى تعيين قادة سياسيين وعسكريين جدد على الصعيد المحلي لضمان عدم تكرار ذلك. |
| La Unión Europea quiere rendir homenaje al Presidente por su forma de dirigir nuestros trabajos en ese sentido. | UN | ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يشيد بالرئيس، على ما وفره من قيادة في هذا الصدد. |
| Esto requiere el apoyo de los líderes y los órganos rectores de las organizaciones respectivas. | UN | ويحتاج هذا إلى دعم من قيادة مختلف المنظمات ومجالس إدارتها. |