El mecanismo de actualización recomendado por el GTESCN fue aprobado por la Comisión en su 30° período de sesiones. | UN | واعتمدت آلية الاستكمال التي أوصى بها الفريق العامل من قِبل اللجنة في دورتها الثلاثين. |
vii) El Plan de acción elaborado por la Comisión Nacional de Población para crear un sistema permanente y sostenible de registros de nacimientos. | UN | خطة العمل الموضوعة من قِبل اللجنة السكَّانية الوطنية من أجل نظام دائم ومستدام لتسجيل الولادات. |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) estima que el texto elaborado por la Comisión de Derecho Internacional es muy útil para su trabajo. | UN | 35 - وقد اعتبرت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين النص المعد من قِبل اللجنة ذا فائدة كبيرة بالنسبة لعملها. |
El contralor de la ciudad comentó que la falta de estadísticas conocidas... por el Comité de supervisión... refleja la necesidad de cambio en el plan presupuestario. | Open Subtitles | و قد علَّق المجلس المراقب بقوله بأنه لا توجد إحصاءات صادرة من قِبل اللجنة المراقبة مما سيؤدي إلى تغيير في خطة الميزانية |
Sírvanse describir también las otras medidas adoptadas para difundir información sobre el Pacto, así como sobre la presentación de informes y su examen por el Comité de Derechos Humanos, en particular las observaciones finales de éste. | UN | ويُرجى أيضاً بيان التدابير الأخرى المتخذة من أجل نشر معلومات عن العهد، وكذلك عن تقديم التقارير والنظر فيها من قِبل اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، وخصوصاً الملاحظات الختامية التي تبديها اللجنة. |
El Comité espera que, a partir de esa fecha, el Estado parte presente sus informes cada cinco años, según lo previsto por el Comité. | UN | وتتوقَّع اللجنة من الدولة الطرف أن تقدِّم تقريراً كل خمس سنوات بعد ذلك، على النحو المُتوخَّى من قِبل اللجنة. |
Uganda está satisfecha con la labor realizada en la Guía legislativa sobre el régimen de la insolvencia, cuyos objetivos y políticas principales fueron aprobados en principio por la Comisión. | UN | وأوغندا راضية عن العمل الذي تم في الدليل التشريعي لقانون الاستثمار والذي تمت الموافقة على مواضيعه وسياسته الأساسية من قِبل اللجنة. |
Por otro lado, la presentación de documentos había seguido mejorando, ya que la mayoría de los informes habían estado disponibles en su versión final con anterioridad a su examen por la Comisión. | UN | إضافة إلى ذلك استمر تحسن الوضع بالنسبة للوثائق حيث أصبحت غالبية النُسخ النهائية للتقارير جاهزة قبل دراستها من قِبل اللجنة. |
Hasta la fecha, la subcomisión ha hecho una serie de visitas a la zona del Lago Chad, la frontera terrestre y la península de Bakassi, y sus informes han sido aprobados por la Comisión Mixta. | UN | وحتى الآن، قامت اللجنة الفرعية بسلسلة من الزيارات إلى منطقة بحيرة تشاد، والحدود البرية وشبه جزيرة باكاسي، واعتُمدت تقاريرها من قِبل اللجنة المختلطة. |
Hasta la fecha, la subcomisión ha hecho una serie de visitas a la zona del Lago Chad, la frontera terrestre y la península de Bakassi, y sus informes han sido aprobados por la Comisión Mixta. | UN | وحتى الآن، قامت اللجنة الفرعية فعلا بسلسلة من الزيارات إلى منطقة بحيرة تشاد، والحدود البرية وشبه جزيرة باكاسي، واعتُمدت تقاريرها من قِبل اللجنة المختلطة. |
Por lo tanto, supone que el representante de la República Unida de Tanzanía se ha referido al empleo de la frase por la Asamblea General y no por la Comisión Consultiva. | UN | ولذا فهو يفترض أن ممثل جمهورية تنـزانيا المتحدة يشير إلى استخدام العبارة من قِبل الجمعية العامة وليس من قِبل اللجنة الاستشارية. |
Entre 2004 y 2006, se distribuyeron 8.200 ejemplares de las 16 obras dedicadas, en general, a maestros y a padres y tutores de los estudiantes, que publicó la Comisión para la Igualdad y los Derechos de la Mujer; ese número representó un 68% de los trabajos sobre educación publicados y distribuidos por la Comisión. | UN | وبين 2004 و 2005 وزعت 8200 نسخة من 16 منشورا من لجنة المساواة وحقوق المرأة للمعلمين والآباء والأوصياء عموما، ما يشكل 68 في المائة من المؤلفات المنشورة والموزعة من قِبل اللجنة في مجال التعليم. |
Entiende que el Ministerio de Asuntos Jurídicos ha examinado los amplios cambios propuestos por la Comisión Nacional de la Mujer y los ha enviado al Parlamento, pero parece que hay una cierta resistencia ante las enmiendas propuestas. | UN | وتفهم أن التغييرات الشاملة المقترحة من قِبل اللجنة الوطنية للمرأة قد استعرضتها وزارة الشؤون القانونية وأحيلت إلى البرلمان، وأن التعديلات المقترحة يبدو أنها تواجه المقاومة. |
El Comité espera que el Estado parte presente sus informes cada cinco años a partir de entonces, según lo previsto por el Comité. | UN | وتتوقَّع اللجنة من الدولة الطرف أن تقدِّم تقريراً كل خمس سنوات بعد ذلك، على النحو المُتوخَّى من قِبل اللجنة. |
El Comité espera que a partir de esa fecha el Estado parte presente informes quinquenales, según lo establecido por el Comité. | UN | وتتوقَّع اللجنة من الدولة الطرف أن تقدِّم تقريراً مرة كل خمس سنوات بعد ذلك، على النحو المُتوخَّى من قِبل اللجنة. |
45. El Comité recomienda que se difunda ampliamente el informe del Estado Parte, junto con las observaciones finales aprobadas por el Comité. | UN | ٥٤- وتوصي اللجنة بأن يتم على نطاق واسع نشر تقرير الدولة الطرف باﻹضافة الى الملاحظات الختامية المعتمدة من قِبل اللجنة. |
Afirmó que muchas delegaciones apoyaban la pronta aprobación del documento de trabajo revisado por el Comité Especial y eran partidarias de que se adoptara el formato de declaración de la Asamblea General, aunque expresaron flexibilidad a ese respecto. | UN | وذكر أن وفودا عديدة أيدت اعتماد ورقة العمل المنقحة من قِبل اللجنة الخاصة في أقرب وقت ممكن، وفضّلت أن تتخذ الورقة شكل إعلان صادر عن الجمعية العامة، مع إظهار بعض المرونة في هذا الصدد. |
Algunas delegaciones respaldaron la propuesta revisada y su examen por el Comité. | UN | 45 - وأيدت بعض الوفود الاقتراح المنقح والنظر فيه من قِبل اللجنة. |
Sostiene que la comunicación había sido registrada por el Comité sobre la base de que la autora había agotado todos los recursos de la jurisdicción interna. | UN | وهي تجادل بالقول إن البلاغ جرى تسجيله من قِبل اللجنة على أساس أن صاحبة البلاغ قد استنفدت جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة لها. |
Acogemos positivamente el llamamiento formulado por el Comité Olímpico Internacional para que se observe una tregua olímpica como manera de contribuir a la reconciliación en los conflictos regionales durante y después de los Juegos Olímpicos. | UN | ونرحب بالنداء الصادر من قِبل اللجنة الأوليمبية الدولية بشأن الهدنة الأوليمبية من أجل تحقيق المصالحة في الصراعات الإقليمية خلال وبعد الألعاب الأوليمبية. |
:: Examinase las lagunas y las cuestiones emergentes señaladas por los miembros y participantes en el marco de este tema en relación con los criterios expuestos en el Anexo 1 del documento CFS 2012/39/11 Rev.1 para el establecimiento de prioridades, la selección y la integración, como posibles nuevas cuestiones que debería abordar el CFS en 2014 y posteriormente. | UN | :: استعراض الثغرات والقضايا المستجدة التي حددها الأعضاء والمشاركون في إطار هذا البند على ضوء المعايير الواردة في الملحق 1 بالوثيقة CFS 2012/39/11 Rev.1، لأغراض ترتيب الأولويات والاختيار والتكامل، بصفتها قضايا جديدة يمكن معالجتها من قِبل اللجنة في عام 2014 وما بعده. |
Con ese fin, a principios de año, Indonesia facilitó la creación de un equipo de tareas por parte del Comité Organizativo de la Comisión. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، قامت إندونيسيا في وقت سابق من هذا العام بتيسير إنشاء فرقة عمل من قِبل اللجنة التنظيمية للجنة. |