Aunque, les dijimos a todos los que tienen asma... porque la sorpresa en realidad puede provocar un ataque bastante malo. | Open Subtitles | على الرغم من أننا أخبرنا جميع من لديهم الربو لأن المفاجئة قد تجلب لهم نوبة شديدة للغاية |
Las perspectivas laborales de los que tienen la posibilidad de terminar la educación secundaria son limitadas. | UN | ويواجه من لديهم إمكانية إتمام التعليم الثانوي احتمالات عمل محدودة. |
El derecho al trabajo, que garantiza tanto la seguridad de los ingresos como la dignidad, debe estar a disposición de todos los que tienen capacidad para trabajar. | UN | ينبغي أن يتاح الحق في العمل لجميع من لديهم القدرة على أن يعملوا بما يضمن لهم ضمان دخلهم ويحفظ كرامتهم. |
A menos que quienes tienen la capacidad de contribuir aporten recursos adicionales, no cabe duda de que se perderán, muchas, muchísimas más vidas. | UN | وما لم يتقدم من لديهم القدرة على المساهمة لتوفير موارد إضافية، فسوف تهدر أرواح كثيرة أخرى لا محالة. |
8. El Grupo de Supervisión procuró de forma deliberada y sistemática tener contacto con los implicados en violaciones, por conducto de personas que tenían conocimiento directo de los detalles de dichas violaciones o que conocían a personas que tenían conocimiento directo. | UN | 8 - وبذل فريق الرصد جهداً متأنياً ومنهجياً للوصول إلى الضالعين في الانتهاكات بواسطة الأفراد الذين لديهم معرفة مباشرة، أو يعرفون من لديهم معرفة مباشرة، بتفاصيل الانتهاكات. |
¡Tengamos deporte! Emparejando a aquellos de ustedes que tengan rencillas contra sus iguales. | Open Subtitles | لنجمع بين من لديهم عداوة ضد بعضهما البعض ضد منافسيهم، ولنرى.. |
De acuerdo, solo buscaremos, veremos A quién tienen en la división de investigación de armas biológicas ultra secretas ¿bien? | Open Subtitles | حسنا , سوف ابحث بها وحسب لنرى من لديهم سري للغاية ويعمل على مستوى الاسلحة الوراثية ,صحيح؟ |
Con demasiada frecuencia, las políticas de inmigración dan clara prioridad a personas con un alto nivel de cualificación o competencias, o a personas que tienen dinero para invertir. | UN | وفي الغالب الأعم، تعطي سياسات الهجرة أولوية واضحة للأشخاص الحائزين على شهادات علمية عالية أو لذوي المهارات العالية أو من لديهم أموال يريدون استثمارها. |
Las personas que tienen un problema con las cajas son personas que no encajan en ellas. | Open Subtitles | من لديهم مشكلةٌ مع القوالب هم الذين لا يتّسعون بداخلها |
Y entonces juntamos a personas que tienen deseos y necesidades similares. | Open Subtitles | وبعد ذلك وضعنا الناس معاً من لديهم إحتياجات وحاجات مماثلة |
Sólo a los que tienen... trastorno de personalidad narcisista. | Open Subtitles | فقط مع من لديهم إضطرابات الشخصية النرجسي. |
¿Por qué la gente siempre piensa que son los únicos que tienen un secreto? | Open Subtitles | لماذا يظن الناس دائماً. أنهم ،هم فقط من لديهم أسرار؟ |
Porque ustedes dos son los únicos de afuera que tienen alguna idea sobre lo que estoy hablando. | Open Subtitles | بسبب انكم انتم الاثنان الوحيدين بالخارج من لديهم افكار بخصوص ما اتحدث عنة |
quienes tienen las armas de la guerra son los que continúan manteniendo al pueblo de Somalia como rehén del ciclo de violencia. | UN | إن الذين يواصلون أخذ شعب الصومال رهينة لدائرة العنف هم من لديهم أسلحة الحرب. |
No obstante que se reconoce la existencia de progresos, sigue siendo beneficioso escuchar directamente a quienes tienen experiencias de primera mano. | UN | وإذ نقر بالتقدم المحرز، فإنه لا يزال مفيداً أن نستمع مباشرة إلى من لديهم خبرة مباشرة. |
6. El Grupo de Supervisión procuró de forma deliberada y sistemática obtener acceso a los implicados en violaciones por medio de las personas que tenían conocimiento directo de los detalles de dichas violaciones o que conocían a personas que tenían conocimiento directo de dichos detalles. | UN | 6 - وبذل فريق الرصد جهداً متأنياً ومنهجياً للوصول إلى الضالعين في الانتهاكات بواسطة الأفراد الذين لديهم معرفة مباشرة، أو يعرفون من لديهم معرفة مباشرة، بتفاصيل الانتهاكات. |
Debido a nuestra reducción de personal le pedimos a los que tengan experiencia que ayuden. | Open Subtitles | بمواردنا البشرية نحن نطلب من كل من لديهم خبرة سابقة في مجال الطيران أن يأتوا للمشاركة |
¿Vale? No entienden A quién tienen. | Open Subtitles | إنهم لا يفهمون من لديهم. |
Instando a la Unión de Tribunales Islámicos a cesar toda nueva expansión militar y a rechazar a todos los que sigan un programa extremista o tengan vínculos con el terrorismo internacional, | UN | وإذ يهيب باتحاد المحاكم الإسلامية أن يوقف أي توسع عسكري آخر وأن ينبذ كل من لديهم مخططات متطرفة أو صلات بالإرهاب الدولي، |
14. Pide al Secretario General que proporcione al Relator Especial toda la asistencia necesaria para la realización de su mandato, en particular para las consultas que desee celebrar con órganos de las Naciones Unidas, gobiernos, organismos especializados y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, incluida, llegado el caso, la asistencia de quienes cuenten con experiencia en esta materia; | UN | ٤١- ترجو اﻷمين العام أن يقدم إلى المقرر الخاص كل المساعدة اللازمة لتنفيذ ولايته، ولا سيما فيما يتعلق بالمشاورات لدى هيئات اﻷمم المتحدة والحكومات، والوكالات المتخصصة، والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية، بما في ذلك، عند الاقتضاء، مساعدة من لديهم خبرة في هذا المجال؛ |
Para ello es preciso que todas las personas que mantienen contactos con niños sean conscientes de los factores de riesgo y los indicadores de todas las formas de violencia, reciban orientación sobre la forma de interpretar esos indicadores y tengan los conocimientos, la voluntad y la capacidad necesarios para adoptar las medidas oportunas (como la protección en caso de emergencia). | UN | وهذا يقتضي أن يكون جميع من لديهم اتصال بالأطفال مدركين لعوامل ومؤشرات الخطر التي تنطوي عليها كل أشكال العنف، وأنهم تلقوا إرشادات عن كيفية تفسير تلك المؤشرات، وأن لديهم المعارف والإرادة والقدرة اللازمة لاتخاذ الإجراءات المناسبة (بما فيها توفير الحماية الطارئة). |
El Grupo de Supervisión procuró de forma deliberada y sistemática tener contacto con quienes habían participado en las violaciones del embargo de armas, por conducto de personas que conocían directamente los detalles de las violaciones o que conocían a personas que las conocían directamente. | UN | 7 - وبذل فريق الرصد جهودا متأنية ومنهجية للوصول إلى الضالعين في انتهاكات حظر توريد الأسلحة من خلال الأفراد الذين لديهم معرفة مباشرة، أو يعرفون من لديهم معرفة مباشرة، بتفاصيل الانتهاكات. |