El Gobierno tomó en cuenta esa solicitud e inició una consulta pública, recabando las opiniones de distintos sectores. | UN | وقد استمعت الحكومة إلى هذا الطلب وبدأت في مشاورة عامة وجمعت الآراء من مختلف القطاعات. |
Sus miembros son designados por méritos y proceden de distintos sectores. | UN | ويتم تعيين أعضاء اللجنة على أساس الجدارة ويأتي هؤلاء الأعضاء من مختلف القطاعات. |
También es preciso introducir procedimientos de edición y controles de calidad para garantizar la coherencia de los datos de diferentes sectores e instituciones. | UN | ومن الضروري أيضاً وجود ضوابط للتحرير والجودة من أجل ضمان الاتساق بين البيانات المأخوذة من مختلف القطاعات والمؤسسات. |
En la presente sección se explican los problemas con que están tropezando las partes interesadas de diferentes sectores para utilizar alternativas al DDT ya existentes y elaborar otras nuevas. | UN | يصف هذا الجزء التحديات التي يواجهها حالياً أصحاب المصلحة من مختلف القطاعات في نشر بدائل الـ دي.دي.تي. |
Participan aproximadamente 100 empresas grandes, medianas y pequeñas de diversos sectores. | UN | وتشارك في ذلك حوالي ٠٠١ شركة كبيرة ومتوسطة الحجم وصغيرة من مختلف القطاعات. |
Sirve como un medio de transmisión de información a denunciantes de diversos sectores. | UN | ويتيح البرنامج قناة لإيصال المعلومات إلى المبلِّغين من مختلف القطاعات. |
El Instituto participó también en una serie de seminarios de capacitación organizados por otros organismos conjuntamente con otros organismos para profesionales de varios sectores relacionados con la justicia de toda Africa. | UN | واشترك أيضا المعهد في سلسلة من الحلقات التدريبية التي نظمتها وكالات أخرى أو نظمت بالاشتراك مع هيئات أخرى من أجل الموظفين المهنيين من مختلف القطاعات ذات الصلة بالعدالة عبر افريقيا. |
11. El compromiso personal de los Jefes de Estado o de Gobierno es un factor importante para garantizar que el programa nacional de acción reciba la atención que merece de los diversos sectores en un país. | UN | ١١ - ويعد الالتزام الشخصي لرؤساء الدول أو الحكومات عاملا هاما في ضمان تلقي برنامج العمل الوطني الاهتمام الذي يستحقه من مختلف القطاعات في بلد ما. |
Intercambiar experiencias y conocimientos entre los expertos de los diferentes sectores acerca de la información sobre el contenido de sustancias químicas en los productos; | UN | تبادل تجارب ومعارف الخبراء من مختلف القطاعات فيما يتعلق بالمواد الكيميائية في المنتجات؛ |
Para hacer posible la rápida y eficaz elaboración de planes nacionales, el Programa ha diseñado cursos de gestión de programas para el personal de alto nivel de distintos sectores. | UN | وللمساعدة على وضع برامج قطرية بأكثر ما يمكن من السرعة والفعالية، أقام البرنامج دورات تدريبية لمنظمي البرامج خصصت للموظفين الوطنيين ذوي الرتبة اﻷقدم من مختلف القطاعات. |
Para hacer posible la rápida y eficaz elaboración de planes nacionales, el Programa ha diseñado cursos de gestión de programas para el personal de alto nivel de distintos sectores. | UN | وللمساعدة على وضع برامج قطرية بأكثر ما يمكن من السرعة والفعالية، أقام البرنامج دورات تدريبية لمنظمي البرامج خصصت للموظفين الوطنيين ذوي الرتبة اﻷقدم من مختلف القطاعات. |
Además de dos representantes de cada una de las dos partes, incluye a cuatro ciudadanos de distintos sectores, a un representante del Congreso y al jefe de la Misión de Verificación de las Naciones Unidas. | UN | وباﻹضافة إلى ممثلين عن كل من الطرفين، تضم اللجنة أربعة مواطنين من مختلف القطاعات ونائب من الكونغرس ورئيس بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق. |
Tras la Conferencia de Beijing, el Gobierno ha formulado un plan nacional de acción, que abarca los objetivos de las estrategias nacionales y de los programas de acción de distintos sectores, provincias y ciudades. | UN | وفي أعقاب مؤتمر بيجين، وضعت الحكومة خطة وطنية تشمل أهداف الاستراتيجيات الوطنية وبرامج العمل من مختلف القطاعات واﻷقاليم والمدن. |
Ese comité está compuesto por representantes de diferentes sectores y líderes locales, a los que se les asignan tareas específicas. | UN | وتتألف اللجنة من ممثلين من مختلف القطاعات ومن القادة المحليين الذين تناط بكل منهم مهام محددة. |
A continuación se refirió muy brevemente a cuestiones específicas de diferentes sectores. | UN | وقدم بعد ذلك عرضاً عاماً موجزاً للقضايا النوعية الناشئة من مختلف القطاعات الفرعية. |
Un país propuso dos niveles de composición: un nivel general para resolver las cuestiones " primarias " y otro de " expertos de diferentes sectores " para analizar cuestiones de mayor importancia. | UN | واقترح بلد مستويين للعضوية وهما: مستوى عام لحل المسائل " اﻷولية " و " خبراء من مختلف القطاعات " لتحليل المسائل اﻷهم. |
:: Requerir de la participación y el consenso de diferentes sectores y actores: niñas, niños y adolescentes, padres y madres, funcionarios/as públicos/as y la sociedad en general. | UN | :: طلب المشاركة والموافقة من مختلف القطاعات والجهات الفاعلة: الأطفال والمراهقون من الجنسين، والآباء والأمهات، والموظفون العامون والموظفات العامات، والمجتمع بصفة عامة. |
También en ese caso, la Oficina de Asuntos de Desarme hubo de movilizar recursos para satisfacer la demanda de información de diversos sectores. | UN | ومرة أخرى، طُلب إلى مكتب شؤون نزع السلاح تعبئة الموارد اللازمة لتلبية الطلب على المعلومات من مختلف القطاعات. |
Un segundo elemento del programa consistía en buscar mujeres participantes procedentes de diversos sectores: de pequeñas y grandes instituciones tanto gubernamentales como no gubernamentales, así como de empresas privadas. | UN | وتمثّل عنصر ثانٍ من العناصر المشمولة بالبرنامج في التماس مشاركة النساء من مختلف القطاعات: من المؤسسات الحكومية الصغيرة والكبيرة والمؤسسات غير الحكومية وقطاع الأعمال الخاص. |
También en ese caso, la Oficina de Asuntos de Desarme tuvo que movilizar recursos para satisfacer la demanda de información de diversos sectores. | UN | ومرة أخرى، طُلب إلى مكتب شؤون نزع السلاح تعبئة الموارد اللازمة لتلبية الطلب على المعلومات من مختلف القطاعات. |
Últimamente se han realizado varias actividades conjuntas sobre salubridad ambiental en las que han participado expertos de varios sectores, entre las que cabría destacar la elaboración y aplicación del Programa de acción nacional de higiene ambiental. | UN | وقد تم مؤخراً اتخاذ عدد من الإجراءات المشتركة المتعلقة بسلامة البيئة شارك فيها خبراء من مختلف القطاعات ونود أن نخص بالذكر منها إنشاء وتنفيذ برنامج عمل وطني للصحة البيئية. |
El informe contenía información sobre diversas características de las organizaciones, incluía la situación de sus sedes, el carácter de sus actividades, sus vínculos con el sistema de las Naciones Unidas y sus recursos humanos financieros, así como su participación en la ejecución de las recomendaciones relativas a cada uno de los diversos sectores y funciones que abarca el Plan de Acción Mundial sobre Población. | UN | وقدم التقرير معلومات عن مختلف سمات المنظمات، بما في ذلك مواقع مقارها، وطابع أنشطتها وصلاتها بمنظومة اﻷمم المتحدة، ومواردها البشرية والمالية، وكذلك اشتراكها في التوصيات المتعلقة بكل واحد من مختلف القطاعات والمهام الداخلة في خطة العمل العالمية للسكان. |
Sesiones consultivas de un día de duración para fomentar el consenso entre los principales interesados en las que participaron 300 interesados de los diferentes sectores | UN | عُقدت جلسة تشاورية ليوم واحد مع الجهات المعنية الرئيسية من أجل بناء توافق في الآراء، وشاركت فيها 300 جهة معنية من مختلف القطاعات |
Apoyo intersectorial al proceso de retorno, desarme, desmovilización y reintegración | UN | دعم من مختلف القطاعات لعمليات العودة ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
Los datos administrativos recopilados de los distintos sectores se hacen llegar a la Oficina Nacional de Estadística. | UN | وتستمد وكالة الإحصاءات الوطنية معلوماتها من البيانات الإدارية التي تجمع من مختلف القطاعات. |