"من ناتجنا المحلي" - Translation from Arabic to Spanish

    • de nuestro producto interno
        
    • del producto interno
        
    • de nuestro producto nacional
        
    • de nuestro producto interior
        
    En 2005 canceló 2.200 millones de dólares adeudados por países africanos, lo que equivale al 0,29% de nuestro producto interno bruto. UN ففي عام 2005، شطبت 2.2 بليون دولار أمريكي من ديون بلدان أفريقية، وهذا يعادل 0.29 في المائة من ناتجنا المحلي الإجمالي.
    Una parte importante de nuestro producto interno bruto se utiliza para atender a las personas con enfermedades no transmisibles. UN تُستخدم نسبة كبيرة من ناتجنا المحلي الإجمالي لتوفير الرعاية للأشخاص المصابين بالأمراض غير المعدية.
    En mi país, Senegal, el paludismo es la causa del 30% de todas las consultas médicas y es responsable de una pérdida de ingresos equivalente al 1,3% de nuestro producto interno bruto. UN ففي بلدي، السنغال، تعتبر الملاريا السبب لـ 30 في المائة من جميع المعاينات الطبية وهي مسؤولة عن خسارة في المكاسب تساوي 1.3 في المائة من ناتجنا المحلي الإجمالي.
    Esto ha sido posible en gran medida gracias a nuestra inversión en el sector social, que es aproximadamente el 20% del producto interno bruto. UN وهذا مرده بدرجة كبيرة إلى استثمارنا في القطاع الاجتماعي حيث نستثمر قرابة 18 في المائة من ناتجنا المحلي الإجمالي.
    Cuando mi Gobierno asumió el poder en 2004, heredamos una deuda nacional que superaba el 125% del producto interno bruto. UN وعندما تسلمت حكومتي مهامها في عام 2004، ورثنا دينا وطنيا كان يتجاوز 125 في المائة من ناتجنا المحلي الإجمالي.
    Nosotros, en la Unión Europea, nos esforzaremos por cumplir, en cuanto sea posible, con nuestro compromiso con las Naciones Unidas de consagrar a la asistencia oficial para el desarrollo, el 0,7% de nuestro producto nacional bruto. UN وسيسعى الاتحاد اﻷوروبي جاهدا لاحترام التزامنا بتحقيق الهدف الذي اتفق عليه في اﻷمم المتحدة بتخصيص نسبة ٠,٧ في المائة من ناتجنا المحلي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية في أسرع وقت ممكن.
    Con humildad y satisfacción, mi país es hoy el octavo contribuyente del sistema de las Naciones Unidas y nos proponemos aportar a la cooperación el 0,7% de nuestro producto interior bruto en 2012. UN ومن دواعي سروري واعتزازي القول إن بلدي اليوم ثامن أكبر مساهم في منظومة الأمم المتحدة، وأن هدفنا تخصيص 0.7 في المائة من ناتجنا المحلي الإجمالي للمعونة الإنمائية بحلول عام 2012.
    Incluso ahora, el porcentaje de nuestro producto interno bruto que dedicamos a los gastos militares es el menor de entre los de los países de mayor tamaño y está sujeto a un proceso parlamentario estricto y transparente. UN وحتى الآن، نجد إنفاقنا العسكري كنسبة مئوية من ناتجنا المحلي الإجمالي هو الأقل بين البلدان الرئيسية ويخضع لعمليات برلمانية شفافة ويقظة.
    Las remesas de fondos son una fuente importante de ingresos para muchos hogares de Georgia, y siguen aumentando como porcentaje de nuestro producto interno bruto. UN وتشكل التحويلات مصدرا هاما من مصادر الدخل لكثير من الأسر المعيشية في جورجيا، وما زالت النسبة التي تمثلها من ناتجنا المحلي الإجمالي في ازدياد.
    No hace falta que profundice en el hecho de que nuestras zonas costeras se están erosionando rápidamente y que nos vemos amenazados por la furia cada vez mayor de los huracanes, que en el caso de mi país han provocado daños por valor del 200% de nuestro producto interno bruto. UN ولا حاجة لي أن أتحدث بالتفصيل عن حقيقة أن مناطقنا الساحلية تتآكل بسرعة وأننا مهددون من زيادة شدة الأعاصير، التي قد سببت، في حالة بلدي، أضرارا بقيمة 200 في المئة من ناتجنا المحلي الإجمالي.
    Hace un año, cuando Cuba fue devastada por tres huracanes que provocaron pérdidas equivalentes al 20% de nuestro producto interno bruto, el Gobierno de Bush ni siquiera respondió a nuestra solicitud de que las compañías norteamericanas nos vendieran excepcionalmente materiales de construcción, cubiertas para los techos destrozados, y otorgaran créditos privados. UN وقبل سنة، حين اجتاحت كوبا ثلاثة أعاصير، أدت إلى خسائر تعادل 20 في المائة من ناتجنا المحلي الإجمالي، لم تستجب إدارة بوش حتى لطلبنا بالسماح للشركات الأمريكية بأن تبيعنا، بشكل استثنائي، مواد البناء وبعض الأقمشة المشمعة لتحل محل الأقمشة المتضررة وبمنحنا ائتمانات خاصة.
    Rigen nuestra economía principalmente los sectores energético y petroquímico, que representan una parte importante de nuestro producto interno bruto y otra todavía mayor de nuestras exportaciones. UN وما يحرك اقتصادنا إلى حد كبير قطاعا الطاقة والبتروكيماويات، اللذان يمثلان جزءا كبيرا من ناتجنا المحلي الإجمالي وجزءا متزايد من صادراتنا.
    Hace tres años dijimos que, a pesar de los inmensos problemas climáticos de nuestro país -- en 2005 las inundaciones causaron daños equivalentes al 60% de nuestro producto interno bruto -- estábamos dispuestos a cumplir con nuestra parte. UN قبل ثلاث سنوات قلنا إننا سنكون مستعدين لأداء دورنا، بالرغم من التحديات المناخية الكبيرة في بلدنا - في عام 2005 تسببت الفيضانات في خسائر تعادل 60 في المائة من ناتجنا المحلي الإجمالي.
    La agricultura emplea a más del 75% de los trabajadores en nuestro país, y aporta alrededor del 53% de nuestro producto interno bruto. UN وتوفر الزراعة فرص العمل لـ 75 في المائة من القوة العاملة في بلدنا كما تسهم بنسبة 53 في المائة من ناتجنا المحلي الإجمالي.
    Sin embargo, nuestra capacidad de cumplir plenamente nuestros compromisos se vio dañada por varias convulsiones económicas y ambientales, entre ellas, dos huracanes, uno de los cuales destruyó el 90% de la economía de nuestro país, con daños estimados en más del 212% de nuestro producto interno bruto. UN ولكن قدرتنا على الوفاء الكامل بالتزاماتنا تضررت من جراء عدد من الصدمات الاقتصادية والبيئية. وتشمل هذه الصدمات إعصارين مداريين، أحدهما دمر 90 في المائة من اقتصاد بلدنا، مع إلحاق أضرار تقدر بأكثر من 212 في المائة من ناتجنا المحلي الإجمالي.
    Ese esfuerzo nos llevará al objetivo de lograr el 0,5% del producto interno bruto en el año 2008, doblando por tanto en cuatro años la aportación española en este ámbito. UN وذلك الجهد سييسر لنا بلوغ هدف 5ر0 في المائة من ناتجنا المحلي الإجمالي في عام 2008، وبذلك نضاعف في أربع سنوات مساهمة إسبانيا في هذا الميدان.
    Anualmente, se gasta el 17% del producto interno bruto en educación. UN ويُنفق على التعليم سنوياً ما يبلغ 17 في المائة من ناتجنا المحلي الإجمالي.
    Respecto de la ayuda a nivel nacional, tenemos intención de aumentar el volumen de la asistencia oficial para el desarrollo al 0,51% del producto interno bruto (PIB) para 2010. UN أما بالنسبة للمساعدة الوطنية، فإننا نعتزم زيادة حجم المساعدة الإنسانية الرسمية إلى 0.51 في المائة من ناتجنا المحلي الإجمالي بحلول العام 2010.
    Ello recalca también hasta qué punto la preeminencia histórica del Estado en el proceso de desarrollo ha dejado su impronta en la configuración del paisaje económico y social nacional actual que se caracteriza por un sector estatal que genera más del 60% del producto interno bruto y se impone a la actividad de los poderes públicos en la problemática de la transición hacia una economía de mercado. UN وهــــذا يعني أن التفوق التاريخي لدولتنا في عملية التنميــــة قد حدد شكل البنية الاقتصادية والاجتماعية الحاليــــة لبلدنــــا، وهي بنية تتصف بوجود قطاع للدولة يولد أكثر من ٦٠ في المائة من ناتجنا المحلي اﻹجمالي، ويؤثر أيضا فيما تقوم به السلطات من إجراءات تتعلق بمشكلة التحول إلى اقتصاد السوق.
    Hasta mayo del año pasado, el gasto de defensa de Etiopía era uno de los más bajos del mundo: apenas el 2% del producto interno bruto. UN فحتى أيار/ مايو من العام الماضي، كانت إثيوبيا إحدى أقل البلدان إنفاقا على الدفاع في العالم، والذي كان يشكل فقط ٢ في المائة من ناتجنا المحلي اﻹجمالي.
    En nuestro caso, los costos del transporte de tránsito a través de Rusia y China ascendieron a más del 8% de nuestro producto nacional bruto. UN وفي حالتنا، تصل تكاليف النقل العابر عبر روسيا والصين إلى 8 في المائة من ناتجنا المحلي الإجمالي.
    En menos de un año, Granada ha vivido dos huracanes, que causaron daños en la infraestructura equivalentes al 250% de nuestro producto nacional bruto, paralizaron el sector turístico, aumentaron el desempleo en un 31% y tuvieron unas consecuencias psicológicas y sociales enormes para nuestra población. UN وفي أقل من عام واحد شهدت غرينادا إعصارين، سبـبـا دمارا في البنية التحتية بلغ نسبة 250 في المائة من ناتجنا المحلي الإجمالي، مما أدى إلى تعويق قطاع السياحة وزيادة البطالة إلى 31 في المائة وإلحاق تأثير نفسي واجتماعي لا يمكن قياسه على سكاننا.
    En 2008 alcanzaremos el 0,5% de nuestro producto interior bruto, para llegar en 2012 al 0,7%, prestando una atención creciente al cambio climático. UN ففي عام 2008، سنصل إلى نسبة 0.5 في المائة من ناتجنا المحلي الإجمالي، وإلى نسبة 0.7 في المائة بحلول عام 2012، مع التركيز بشكل خاص على تغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more