"من نصف السكان" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la mitad de la población
        
    • de la mitad de las personas
        
    • de la mitad de su población
        
    En Finlandia, más de la mitad de la población de entre 18 y 64 años participó en la educación de adultos. UN وفي فنلندا، شارك أكثر من نصف السكان الذين تتراوح أعمارهم بين 18 و 64 عاما في تعليم الكبار.
    Más de la mitad de la población depende de programas de ayuda económica. UN إذ أن أكثر من نصف السكان يعتمدون على برامج المساعدة الاقتصادية.
    Cerca del 70% del país y más de la mitad de la población no están cubiertos por ningún medio de comunicación. UN فالبث الإذاعي لا يغطي حاليا 70 في المائة تقريبا من مساحة البلد وأكثر من نصف السكان محرومون منه.
    Y en el África subsahariana, más de la mitad de la población vive a oscuras. TED وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، يعيش أكثر من نصف السكان في ظلام دامس.
    El perfil demográfico indica que más de la mitad de la población del país tiene menos de 25 años de edad, lo que indica claramente que Malawi es una nación joven. UN وتشير الملامح الديمغرافية الى أن أكثر من نصف السكان يقل عمرهم عن ٢٥ سنة، وهو ما يبين بوضوح أن ملاوي أمة شابة.
    Alrededor del 5% de la población gana el 70% de los ingresos, mientras que más de la mitad de la población comparte menos del 5%. UN فزهاء ٥ في المائة من السكان يحصلون على ٧٠ في المائة من الدخل، بينما يشترك أكثر من نصف السكان في أقل من ٥ في المائة.
    Debe también destacarse que más de la mitad de la población palestina está constituida por refugiados, personas desplazadas y familias desintegradas. UN ويجب أن يلاحظ أيضا أن أكثر من نصف السكان الفلسطينيين يتألفون من لاجئين ومشردين وأسر مفككة.
    Nuestra población apenas supera los 3,5 millones de habitantes, y las mujeres constituyen un poco más de la mitad de la población. UN فعدد سكاننا يتجاوز بقليل ٣,٥ مليون نسمة، وتشكل النساء أكثر من نصف السكان بقليل.
    De ser así, la medida apenas corresponde, puesto que las mujeres conforman más de la mitad de la población. UN وإذا كان الأمر كذلك، فإن ذلك التدبير قد لا يعد ملائما لأن المرأة تشكل أكثر من نصف السكان.
    Estamos hablando de las vidas de más de la mitad de la población actual del mundo, de nuestros hijos y nuestros nietos. UN فنحن نتحدث عن حياة أكثر من نصف السكان الموجودين حاليا في العالم: أطفالنا وأحفادنا.
    Este Instituto es la mayor institución aseguradora de Grecia y protege a más de la mitad de la población del país. UN وهو أكبر تنظيم للتأمين في اليونان ويقدم الحماية إلى أكثر من نصف السكان في البلاد.
    Más de la mitad de la población del África subsahariana subsiste con menos de un dólar al día. UN فأكثر من نصف السكان الموجودين في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى يعيشون على أقل من دولار يوميا.
    La pobreza está generalizada, y más de la mitad de la población vive con menos de un dólar por día. UN وقال إن الفقر متفشٍّ إلى درجة أن أكثر من نصف السكان يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم للفرد.
    El desempleo es elevado y más de la mitad de la población vive por debajo del umbral oficial de pobreza. UN والبطالة مرتفعة، ويعيش أكثر من نصف السكان دون خط الفقر الرسمي.
    Más de la mitad de la población sigue siendo pobre. UN ذلك أن أكثر من نصف السكان ما زالوا يعيشون في ربقة الفقر.
    La ausencia de mujeres en puestos de poder y responsabilidad implica que las decisiones que afectan al país son tomadas por personas que representan a menos de la mitad de la población. UN إن عدم تقلد المرأة مراكز السلطة وصنع القرار يعني أن القرارات التي تؤثر على البلد يتخذها أشخاص يمثلون أقل من نصف السكان.
    Más de la mitad de la población tiene menos de 18 años, y se calcula que 6 millones de niños necesitan atención y protección especiales. UN 8 - وتقل أعمار أكثر من نصف السكان عن 18 عاماً، ويحتاج ما يقدر بستة ملايين طفل إلى رعاية وحماية خاصة.
    Y es por eso que nos estamos asociando con los jóvenes, que en muchos países en desarrollo representan más de la mitad de la población. UN لذلك، نتشارك مع الشباب الذين يشكلون أكثر من نصف السكان في البلدان النامية.
    La mayoría de las personas viven en chozas con techado de adobe, y más de la mitad de la población subsiste en condiciones de extremado hacinamiento. UN إذ يعيش معظم الناس في بيوت من الطين والقش، في حين يعيش أكثر من نصف السكان في أماكن بالغة الاكتظاظ.
    Más de la mitad de la población no sabe leer o escribir. UN وأكثر من نصف السكان غير قادر على القراءة والكتابة.
    Más de la mitad de las personas en el mundo viven, actualmente, en ciudades, y esto solo seguirá aumentando. TED أكثر من نصف السكان الآن يعيشون في المدن، وذلك مستمرُ في التصاعد.
    En tres de cuatro países sobre los que hay datos disponibles, las tasas siguen estando por debajo del 70%, y 13 países menos adelantados han notificado que más de la mitad de su población adulta es analfabeta. UN وفي ثلاثة بلدان من كل أربع بلدان توفرت عنها بيانات، لا تزال هذه المعدلات أقل من 70 في المائة؛ وأبلغ 13 بلدا من أقل البلدان نموا أن أكثر من نصف السكان الكبار أُميِّون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more