"من نوع جديد" - Translation from Arabic to Spanish

    • un nuevo tipo de
        
    • de nuevo tipo
        
    • de tipo nuevo
        
    • una nueva clase de
        
    • de un nuevo tipo
        
    La población canaca afronta un nuevo tipo de pro-blema, vinculado al caudal de financiación que el Go-bierno francés ha inyectado en el Territorio. UN ويواجه شعب الكاناك مشكلة من نوع جديد ترتبط بالقروض التمويلية التي أدخلتها الحكومة الفرنسية إلى الاقليم.
    19. Ello ha llevado a que, en Bosnia y Herzegovina y en Somalia, se haya establecido un nuevo tipo de operación de las Naciones Unidas. UN ٩١ - لقد أدى ذلك في البوسنة والهرسك وفي الصومال إلى خروج عمليات لﻷمم المتحدة من نوع جديد إلى حيز الوجود.
    Sin embargo, la privatización está creando un nuevo tipo de problemas. UN غير أن هذا بدأ يؤدي إلى مشكلة من نوع جديد.
    412. Cada año entran en funcionamiento instituciones de enseñanza de nuevo tipo. UN 412- وتفتتح في كل عام، مؤسسات تعليمية من نوع جديد.
    El Sindicato espera que esta actitud contribuya a instaurar relaciones de tipo nuevo entre la Administración y el personal, fundadas en una verdadera cooperación, en el respeto de los intereses mutuos, y en la transparencia. UN ويأمل الاتحاد أن يساهم هذا الموقف في إقامة علاقة من نوع جديد بين اﻹدارة والموظفين، أساسها التعاون الحقيقي، واحترام المصالح المتبادلة والشفافية.
    Escuché a estos tipos hablando sobre un programa de entrenamiento... con una nueva clase de soldados. Open Subtitles ستستمع الى هولأك الشباب يتحدثون عن برامج التدريب تلك... مع جندي من نوع جديد
    El Centro también había iniciado un nuevo tipo de curso, agregando al curso intensivo habitual un programa posterior de miniproyectos de uno a dos meses de duración. UN ولدى المركز أيضا مقرر من نوع جديد ينفذ بإضافة برنامج بمشروع صغير يستغرق من شهر إلى شهرين إلى المقرر المكثف المعتاد.
    A nuestro juicio, las Naciones Unidas podrían desempeñar un papel decisivo al elaborar mecanismos concretos para respaldar a jóvenes talentosos y capacitar a un nuevo tipo de administradores jóvenes. UN ونرى أن الأمم المتحدة يمكنها القيام بدور رئيسي في تحديد آليات محددة لدعم المواهب الشابة وتدريب مديرين شباب من نوع جديد.
    Por eso, en colaboración con Tomas Kirchhausen, un experto en clatrina, decidimos crear un nuevo tipo de figura modelo que mostrara todo eso. TED بالتعاون مع خبير الكلاذرين توماس كيركاوزون قررنا أن ننشئ شكلًا إيضاحيًا من نوع جديد يوضح كل ذلك.
    - Por diseminar una enzima producida por lo que parece ser un nuevo tipo de hongo. Open Subtitles بنشر إنزيم أنتج على ما يبدو من نوع جديد من الفطريات.
    La ciencia requiere evidencias, y Tycho era un nuevo tipo de recolector de datos. Open Subtitles العلم لا يتقدم سوى بالدلائل و تيكو كان جامع أدلة من نوع جديد
    El tesoro de maravillas de Sloane era tan vasto que fue llevado a un nuevo tipo de institución comenzando a aparecer por toda Europa. Open Subtitles كان كنز عجائب سلون هائلاً و نقل إلي مؤسسة من نوع جديد بدأت تظهر في أنحاء أوروبا
    Para crear un nuevo tipo de imperio. Open Subtitles و إنشاء إمبراطورية من نوع جديد
    Es la vida. un nuevo tipo de vida. Open Subtitles ما تشعر به الأن هو ليس الموت إنها حياة ، حياة من نوع جديد.
    Asimismo, el desarrollo de un sistema diferenciado de precios abriría el camino a un nuevo tipo de mercado de las técnicas de gestión de los riesgos ambientales, que podría ser utilizado por los inversores y los organismos de financiación que aportan recursos a empresas que presentan riesgos para el medio ambiente. UN وبالاضافة الى ذلك سيمهد وضع تسعير تفاضلي السبيل أمام قيام سوق من نوع جديد للاتجار في تقنيات إدارة مكافحة المخاطر البيئية يمكن أن يستعمله المستثمرون والمقرضون الذين يتعرضون لشركات ذات تبعات بيئية.
    También exhortó a fortalecer el Mecanismo Mundial como un nuevo tipo de instrumento capaz de articular la oferta y la demanda de recursos financieros recurriendo a nuevas fuentes y corrientes de inversión. UN كما دعا الآلية العالمية إلى التطور لتكون بمثابة صك من نوع جديد قادر على التوفيق بين العرض والطلب للحصول على الموارد المالية من خلال مصادر وتدفقات الاستثمار الجديدة.
    En base a sus resultados se creó un nuevo tipo de crédito, préstamos para mejorar la vivienda, que se inició experimentalmente en dos campamentos a principios de 2004 y que estaba orientado a clientes sin fondos que necesitaban 3.000 dólares por lo menos para realizar mejoras en sus viviendas. UN وبناء على نتائج هذا المسح، قدمت على أساس تجريبي قروض من نوع جديد هي قروض تحسين المسكن في مخيمين في أوائل عام 2004، واستهدفت هذه القروض الأشخاص الذين لا تمنحهم البنوك قروضا والذين يحتاجون إلى 000 3 دولار أو أقل لتحسين مساكنهم.
    Atractiva y poderosa como puede ser una idea simplista, esta tesis sostenía que la humanidad había entrado en una era de conflictos de nuevo tipo. UN ومهما قد يكون لهذه الفكرة من جاذبية وقوة وبساطة، فهي أطروحة مفادها أن البشرية دخلت عهد صراعات من نوع جديد.
    Reconocieron también los notables avances del ALBA-TCP como mecanismo de unión de nuevo tipo basado en la solidaridad, la cooperación, la complementariedad y la justicia. UN ونسلّم كذلك بالتقدم الملحوظ الذي أحرزه البديل بوصفه آلية اتحاد من نوع جديد يقوم على التضامن والتعاون والتكامل والعدل.
    El establecimiento de un Estado nacional independiente y soberano de Tayikistán, que empezó en 1991, planteó ante nuestro país una serie de tareas de carácter económico y político sumamente complejas, cuya solución está condicionada por la formación de una sociedad de nuevo tipo, consolidada gracias a una idea nacional común y única. UN إن عملية بناء طاجيكستان كأمة ودولة مستقلة ذات سيادة التي بدأت عام ١٩٩١ وضعت بلدنا في مواجهة طائفة من القضايا الاقتصادية والاجتماعية بالغة الصعوبة لا يمكن حلها إلا بتشكيل مجتمع من نوع جديد يلتف حول فكرة قومية واحدة.
    De no existir esa reglamentación, el país corre el riesgo de transformarse en pleno siglo XXI en " Lejano Oeste " a causa de guerras coloniales de tipo nuevo para conquistar tierras con miras a explotar sus riquezas. UN وما لم يتم وضع هذا النظام، فإن البلد قد يتحول في القرن الحادي والعشرين إلى " غرب ناء " بسبب حروب استعمارية من نوع جديد لفتح أراض بغية استغلال ثرواتها.
    Es una nueva clase de arado. Open Subtitles إنه محراث من نوع جديد.
    Aquí no hay video para que puedan centrarse en el sonido, en la acústica, de un nuevo tipo de trayectoria: de "gaga" a "water" [agua]. TED لا يوجد فيديو هنا، لكي تركزوا على الصوت، و الصوتيات، لمسار من نوع جديد: من "جاجا" الى "ماء"

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more