"من هذه الأحكام" - Translation from Arabic to Spanish

    • de esas disposiciones
        
    • de estas disposiciones
        
    • de esas sentencias
        
    • de los fallos
        
    • de tales disposiciones
        
    • en uno de los
        
    • estas disposiciones tienen
        
    La finalidad de esas disposiciones es la protección de los citados grupos, por lo que sus requisitos deben considerarse desde ese punto de vista. UN والهدف من هذه الأحكام هو حماية الفئات المذكورة، وينبغي النظر الى الشروط الواردة فيها من تلك الزاوية.
    La finalidad de esas disposiciones es la protección de los citados grupos, por lo que sus requisitos deben considerarse desde ese punto de vista. UN والهدف من هذه الأحكام هو حماية الفئات المذكورة، وينبغي النظر إلى الشروط الواردة فيها من تلك الزاوية.
    La finalidad de esas disposiciones es la protección de los citados grupos, por lo que sus requisitos deben considerarse desde ese punto de vista. UN والهدف من هذه الأحكام هو حماية الفئات المذكورة، وينبغي النظر إلى الشروط الواردة فيها من تلك الزاوية.
    A pesar de estas disposiciones y por acuerdo tácito, el jefe de la familia es el hombre y la tierra se registra con su firma. UN غير أنه على الرغم من هذه الأحكام يكون رب الأسرة، بالاتفاق الضمني، هو الرجل وتكون الأرض مسجلة باسمه.
    Algunas de estas disposiciones se encuentran en tratados anteriores y la mayoría refleja el derecho consuetudinario en esta esfera. UN وتوجد العديد من هذه الأحكام في معاهدات سابقة ومعظمها انعكاس للقانون العرفي في هذا الميدان.
    La finalidad de esas disposiciones es la protección de los citados grupos, por lo que sus requisitos deben considerarse desde ese punto de vista. UN والهدف من هذه الأحكام هو حماية الفئات المذكورة، وينبغي النظر إلى الشروط الواردة فيها من تلك الزاوية.
    La finalidad de esas disposiciones es la protección de los citados grupos, por lo que sus requisitos deben considerarse desde ese punto de vista. UN والهدف من هذه الأحكام هو حماية الفئات المذكورة، وينبغي النظر إلى الشروط الواردة فيها من تلك الزاوية.
    Muchas de esas disposiciones pueden deducirse de las Convenciones de Viena, pero no se enuncian explícitamente en ellas. UN وكثير من هذه الأحكام يمكن استقاؤها من اتفاقيتي فيينا ولكن ليس منصوصاً عليها بصورة صريحة في هاتين الاتفاقيتين.
    Los artículos 27, 28 y 34 de la Constitución son justiciables y están afianzados, y quien afirme que una persona ha infringido, está infringiendo o va a infringir una de esas disposiciones causándole así un perjuicio, puede solicitar reparación ante el Tribunal Superior. UN ويتم الاحتكام إلى المواد 27 و28 و34 من الدستور، وأي شخص يدعي أن أياً من هذه الأحكام قد خالفها أو يخالفها أو يُرجَّح أن يخالفها أي شخص ضده، له أن يتقدم بطلب إلى المحكمة العليا لإصلاح الضرر.
    En consecuencia, el resultado previsto de esas disposiciones podría lograrse por medios diferentes a los previstos en el artículo 20 bis; UN وبالتالي يمكن تحقيق النتيجة المتوخاة من هذه الأحكام بوسائل أخرى غير التي تنص عليها المادة 20 مكرراً؛
    Como consecuencia de esas disposiciones, los esposos gozan de libertad en la elección de sus cónyuges. UN ويستنتج من هذه الأحكام أن الأشخاص أحرار في اختيار أزواجهم.
    Sin embargo, algunas de esas disposiciones eran medidas especiales de carácter temporal. UN ومع ذلك، فإن عددا من هذه الأحكام هي بمثابة تدابير خاصة مؤقتة.
    En particular, le preocupa que los niños no siempre puedan beneficiarse de esas disposiciones, ya sea porque no han sido informados de las posibilidades de reunión de la familia, por retrasos burocráticos o porque los procedimientos no son sistemáticos. UN ويساور اللجنة القلق بشكل خاص لأن الأطفال غير قادرين على الاستفادة دائماً من هذه الأحكام إما لعدم إبلاغهم بوجود إمكانيات للم شمل الأسر نظراً لتأخر الاجراءات، أو لأن الاجراءات ليست بمنهجية.
    En los anexos 10 a 12 se indican las sanciones por incumplimiento de estas disposiciones, y estadísticas sobre los juicios relacionados con ellas. UN وتبين المرفقات من 10 إلى 12 العقوبات المسلطة على انتهاك أي واحد من هذه الأحكام وما يتصل بذلك من الإحصاءات المتعلقة بالتحقيق في هذه الانتهاكات؛
    NOTA: Algunas de estas disposiciones generales pueden ser aplicables al embalaje/envasado de las mercancías de la clase 2, división 6.2, y de la clase 7. UN ملاحظة: بعض من هذه الأحكام العامة يمكن أن يطبق على تعبئة البضائع من الرتبة 2 والشعبة 6-2 والرتبة 7.
    Muchas de estas disposiciones se han derogado en los últimos años, pero las dos normas restantes prohíben el trabajo nocturno y las horas extraordinarias a las madres de niños de corta edad, y ambas son lucrativas para el empleador. UN ورغم إلغاء الكثير من هذه الأحكام في السنوات الأخيرة، فإن الحكمين الباقيين يحظران العمل الليلي والعمل الإضافي على الأمهات وصغار الأطفال، وكلاهما مصدر للربح بالنسبة للعمال.
    Cualquiera de estas disposiciones puede entrar en juego al estudiar los efectos jurídicos de una declaración interpretativa en un caso determinado... UN ويمكن تطبيق كل حكم من هذه الأحكام عندما يتعلق الأمر بتحديد الأثر القانوني للإعلان التفسيري في حالة معينة ....
    La finalidad de estas disposiciones es permitir que la empleada se reincorpore a su lugar de trabajo y se reintegre en este tras el período de ausencia mientras permanecía en el refugio, ofreciéndole así una oportunidad real de volver a demostrar su capacidad en su lugar de trabajo. UN والقصد من هذه الأحكام السماح للموظفة بالعودة والاندماج في مكان عملها بعد فترة الغياب أثناء وجودها بالمأوى، ومن ثم إعطاؤها فرصة حقيقية لإثبات نفسها مرة أخرى في مكان عملها.
    Cualquiera de estas disposiciones puede entrar en juego al estudiar los efectos jurídicos de una declaración interpretativa en un caso determinado... UN ويمكن تطبيق كل حكم من هذه الأحكام عندما يتعلق الأمر بتحديد الأثر القانوني للإعلان التفسيري في حالة معينة ...
    Es cierto que muchas de esas sentencias se emitirán después de concluir los juicios que han tomado varios años. UN صحيح أن العديد من هذه الأحكام ستصدر بعد محاكمات استغرق إنجازها عدة سنوات.
    En Distribución de Documentos se pueden consultar copias de los fallos. UN وسيجري توفير نسخ من هذه اﻷحكام في وحدة توزيع الوثائق.
    Las protecciones otorgadas a las trabajadoras teniendo en cuenta sus necesidades especiales como mujeres o madres no deben considerarse discriminatorias, aunque la ley estipula que cualquiera de tales derechos que se ofrezca a las madres trabajadoras debe otorgarse igualmente a los hombres que tengan a su cargo la guarda exclusiva de sus hijos o cuyas esposas trabajen y hayan optado por no hacer uso de tales disposiciones. UN والحماية المتاحة للعاملات، التي تراعي احتياجاتهن الخاصة كنساء أو أمهات لا تعتبر تمييزية ولئن كان القانون يشترط أن مثل هذه الحقوق المتاحة لﻷمهات العاملات يجب أن تتاح بدرجة مساوية للرجال الذين يتمتعون بأنفسهم بحق حضانة أولادهم أو الذين تعمل زوجاتهم أو الذين اختاروا عدم الاستفادة من هذه اﻷحكام.
    3. La jurisprudencia de la que se informa en el sistema CLOUT procede de la red de corresponsales nacionales que, a título individual o en calidad de órgano o institución específicos, observan y recopilan decisiones judiciales y laudos arbitrales y preparan resúmenes de los que se consideran pertinentes, en uno de los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN 3- إن السوابق القضائية التي يعرضها النظام تَرده من شبكة المراسلين الوطنيين الذين يتولّون، إما كأفراد وإما كجهاز خاص أو هيئة خاصة، رصدَ وجمع أحكام المحاكم وقراراتها التحكيمية وإعدادَ خلاصات بشأن ما يرونه ذا صلة من هذه الأحكام والقرارات بإحدى لغات الأمم المتحدة الرسمية الست.
    estas disposiciones tienen por objeto evitar que el mecanismo de solución de controversias se frustre por falta de cooperación de una de las partes. UN والمقصود من هذه اﻷحكام تفادي تعطيل سير آلية تسوية النزاع بسبب عدم تعاون أحد اﻷطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more